日航財団 (JAL Foundation) > 掲載作品(Haiku works) > 2011年度作品

◆ 2012年1月 January 日英対訳

年の瀬や片目のままの福だるま

千葉県 原じょす

A Fortune Dharma
still with one eye
the year ending

Josu Hara (Chiba)


赤ペンで一句綴りて古日記

千葉県 松浦陵保

The last haiku of the year
put down in red ink in the last page of my diary
the year ending

Ryoho Matsuura (Chiba)


大根を洗う母の背小さきこと

東京都 松蔭眞由美

Mother washes daikon
her back
surprisingly small

Mayumi Matsukage (Tokyo)


観音像置かれ瓦礫の冬野かな

東京都 野地陽花

An image of Kannon
put in the field of debris
in the freezing cold of winter

Yoka Noji (Tokyo)


冬星座何処や地球の如き星く

東京都 平子甲奈

A planet like our Earth
must be somewhere
among the winter constellations

Kanna Hirako (Tokyo)


山積みのカルテ崩れる師走かな    

千葉県 桜田品絵

The doctor’s desk
a pile of carte fallen down
the year-end bustle

Shinae Sakurada (Chiba)


霜被る矢切の一番渡しかな

東京都 三浦翔洲

White frost on Yagiri ferry
the first service of the day
about to leave

Shoshu Miura (Tokyo)





◆ 2011年12月 December 日英対訳

先頭は校長先生落葉掃く

千葉県 塗木翠雲

Sweeping up dead leaves
Principal
in front

Suiun Nuruki (Chiba)


同級会あの人もいる小春かな

千葉県 上野百岐路

Class reunion-
the memory of my faint first love
an Indian summer day

Hyakiro Ueno (Chiba)


入相の鐘に落葉す上野山

東京都 野地陽花

Falling leaves
toll of a temple somewhere
Ueno Hill at dusk

Yoka Noji (Tokyo)


自転車にすすきを飾り野球の子

千葉県 片桐帆一

Susuki grasses tied
on the handlebars of their bicycles
the boys leaving the baseball field

Hanichi Katagiri (Chiba)


産みたての卵馳走に冬の朝

東京都 松蔭 眞由美

Fresh eggs on the table
source of vigor
winter morning

Mayumi Matsukage (Tokyo)


晩秋に火柱唸る熱気球   

東京都 辻匡隆

Hot air balloon -
a column of flames groans in the sky
of late autumn

Masataka Tsuji (Tokyo)


丸々と肥えて雀の冬構え

東京都 金親二郎

Swollen sparrows
round in shape
preparation for winter

Jiro Kanechika (Tokyo)


小春日に槌音高く海の町

千葉県  奥澤よし江

A balmy autumn day
sound of hammers echoing lively
a seaside town

Yoshie Okuzawa (Chiba)


手品師のアルミの鞄冬に入る

神奈川県 田崎弘一

The magician’s bag
made of aluminum –
winter setting in

Hiroichi Tasaki (Kanagawa)


くつきりと稜線うねる冬景色

千葉県 松浦陵保

A sharp curve line-
clear view of the mountain ridge
in winter

Ryoho Matsuura (Chiba)


碧き海九十九島の冬日和

千葉県 中嶋久登

Kujuhkushima Islands
on the shiny turquoise sea
A mild winter day

Hisato Nakajima (Chiba)


浅間山パッチワークの裾模様

東京都 平子甲奈

Colored leaves
at the foot of Mt. Asama –
a patchwork of nature

Kanna Hirako (Tokyo)





◆ 2011年11月 November 日英対訳

軍服を吊るす古着屋菊の鉢

千葉県 内海良太

Military uniforms
hung in a second hand clothing store
a potted chrysanthemum beside

Ryota Uchiumi (Chiba)


鰯雲牛一列となり帰る

東京都 平子甲奈

Mackerel sky
cows are going back
in a line

Kanna Hirako (Tokyo)


携帯を握りて眠る星月夜

東京都 松蔭眞由美

Vivid starlight –
I fall asleep
my cell phone in hand

Mayumi Matsukage (Tokyo)


回廊に眠る仔猫や松手入れ

神奈川県 田崎弘一

A cat having a nap
in a temple corridor
the gardeners trim pine trees

Hiroichi Tasaki (Kanagawa)


書き置きもなくて妻留守ちちろ鳴く

神奈川県 渡辺正剛

Wife not in home
no messages left
crickets chirping

Seigo Watanabe (Kanagawa)


ずつしりと胸で受取る林檎箱   

東京都 安藤美酒々

A pack of apples
sent from my hometown
its weight felt deep in heart

Misasa Ando (Tokyo)


介護ホームに子供太鼓の秋祭り

千葉県 喜多恭仁子

The wadaiko played by children
at the nursing home
on a day of autumn festival

Kuniko Kita (Chiba)


赤い羽根つけて始発の電車待つ

兵庫県 有本美砂子

Waiting for the first train
a red feather pinned on my suit
badge of small donation

Misako Arimoto (Hyogo)


コスモスの招く安曇野雲早し

千葉県 土井利一

Cosmoses blooming
clouds are floating across the sky
on my arrival in Azumino

Riichi Doi (Chiba)


女生徒の下校賑やか金木犀

東京都 中村灯声

Fragrant olives blooming
schoolgirls on their way home
chatting cheerfully

Tosei Nakamura (Tokyo)






◆ 2011年10月 October 日英対訳

ひと雨で一挙に残暑鎮めけり

東京都 松本鶴栖

A shower has cooled down
the lingering summer heat
completely

Kakusei Matsumoto (Tokyo)


鈴虫や一番星を光らしむ

千葉県 奥澤よし江

Crickets’chirping like a ringing bell–
the first star in the evening
twinkles

Yoshie Okuzawa (Chiba)


橋下をレガッタあめんぼの如くかな

大阪府 入山繁幸

A regatta–
the boats under the bridge
move like water striders

Shigeyuki Iriyama (Osaka)


雲抜けしゴンドラ辿り着く花野

兵庫県 有本美砂子

Through the clouds
the gondola has arrived at
the autumn flower fields

Misako Arimoto (Hyogo)


復元の竪穴住居昼の虫

千葉県 奥太雅

Chirping of crickets
in the daytime-
a restored pit dwelling

Taiga Oku (Chiba)


漁火や稜線くつきり朔の月

千葉県 竹澤竹里

Fires on boats to lure fish
the clear ridge line of the far mountain
the new moon

Chikuri Takezawa (Chiba)


花薄偃月橋に下駄の音

東京都 三浦翔洲

Silver tips of blooming pampas grass–
the clip-clop of wooden geta
on the Engetsu Bridge with crescent shaped roof

Shoshu Miura (Tokyo)


秋扇しずかにたたみ母老ゆる

東京都 松蔭眞由美

Gently folding the fan
Mother seems older
autumn afternoon

Mayumi Matsukage (Tokyo)


居待月回送電車の尾灯かな

千葉県 片桐帆一

Autumn moon on the wane
a deadhead train
twinkles of taillights

Hanichi Katagiri (Chiba)


少しずつ紅をさしたる姫林檎

千葉県 井澤朱美

A potted petit apple
getting reddish
day by bay

Akemi Izawa (Chiba)


手漕ぎ舟ぎいと音して露の朝

千葉県 飯倉踏山

Morning dewdrop-
a creaky sound of
a rowboat pulling out

Tozan Iikura (Chiba)


出羽富士やなでしこジャパンの大案山子

東京都 三浦翔洲

Big scarecrows
of the female soccer team Nadeshiko's members
Mt. Chokai rises

Shoshu Miura (Tokyo)


雲海の彼方に朝の兆しをり

東京都 平子甲奈

Far end of the field of clouds
a faint light
heralds a glorious morning

Kanna Hirako (Tokyo)


良夜なり月見酒などふるまわれ

千葉県 中川たかし

Every guest served sake
a get-togather for the moon viewing
an enjoyable night in autumn

Takashi Nakagawa (Chiba)





◆ 2011年9月 September 日英対訳

雨上がり一際高く蝉の声

神奈川県 服部益枝

A chorus of cicadas
suddenly louder
the rain stopping

Masue Hattori (Kanagawa)


熟したる桃の香部屋を甘くして

東京都 安藤美酒々

Peaches riped on dish
sweetening the room
with their fragrance

Misasa Ando (Tokyo)


お囃子や月も入りたる踊りの輪

東京都 松蔭眞由美

Bon dancing accompanied with flute and drum
the moonlight joins
the dancers’circle

Mayumi Matsukage (Tokyo)


願ひ事唱ふ間もなし流れ星

千葉県 松浦陵保

A shooting star
vanished away before I make
a wish

Ryoho Matsuura (Chiba)


苦瓜の熟れてゴッホの黄となれり

千葉県 内海良太

The squash balsam pears
ripened
in Gogh’s yellow color

Ryota Uchiumi (Chiba)


黒揚羽追ふてのひらより大きかり

東京都 平子甲奈

A boy's chasing black swallowtails
Their wings are bigger
than his palms

Kannna Hirako (Tokyo)


虫の闇香り残して過ぎし人

東京都 金親二郎

Crickets chorus–
a smell of perfume lingers
in the dark

Jiro Kanechika (Tokyo)


ぎしぎしと都電荒川秋の風

千葉県 竹澤竹里

A rattling tramcar ran away
Through the old town of Tokyo
Autumn breeze floated around

Chikuri Takezawa (Chiba)


狂言のとんと跳ねたる秋立つ日

千葉県 内海良太

A small jump
of a Kyogen actor on the stage -
Autumn starting

Ryota Uchiumi (Chiba)


秋曇り絞り続けし牛の乳

東京都 平子甲奈

Cloudy autumn sky-
farmers’daily work of milking
have never bothered by the earthquake

Kannna Hirako (Tokyo)


新涼の絵筆軽やか水彩画

東京都 安藤美酒々

Fresh air of autumn-
a light touch of the paint brushes
for watercolor

Misasa Ando (Tokyo)


赤とんぼ日暮れの空と戯れり

千葉県 松浦陵保

Red dragonflies
light and swift
in the sky of glorious sunset

Ryoho Matsuura (Chiba)



葡萄棚実らす大糸線ホーム

東京都 野地陽花

A grapevine trellis
let it grow
at Ohito line platform

Yoka Noji (Tokyo)





◆ 2011年8月 August 日英対訳

夏草の影に雀の隠れけり

千葉県 塗木翠雲

A sparrow
hid himself
in summer grass

Suiun Nuruki (Chiba)


飛び起きて走る野良猫夕立かな

東京都 松蔭眞由美

An alley cat
instantly woke up and ran
in the evening shower

Mayumi Matsukage (Tokyo)


散歩する犬も兄弟夏休み

東京都 中村灯声

Two boys walking two puppies-
both are brothers
summer vacation

Tosei Nakamura (Tokyo)


翅休め目はくるくると赤蜻蛉

東京都 金親二郎

A red dragonfly-
eyes moving quickly
wings resting still

Jiro Kanechika (Tokyo)


夏の雲抜けて機窓に津軽富士

千葉県 桜田品絵

Mt. Iwaki, the Fuji of Tsugaru
is seen from the airplane window
passing through the summer clouds

Shinae Sakurada (Chiba)


なでしこは朝日とともに輝けり

神奈川県 服部益枝

Pinks
kindle
with the morning sunshine

Masue Hattori (Kanagawa)


よろず屋のねずみ花火はばら売りに

千葉県 内海良太

Cathrine wheels
sold by piece
at the corner grocery

Ryota Uchiumi (Chiba)


みづうみを見下ろす軒端燕の子

東京都 野地陽花

A brood of swallows
under the eaves
looking down the lake

Yoka Noji (Tokyo)


いとしくもはかなき命蛍の火

東京都 松本鶴栖

Fireflies glow
dearest but
ephemeral

Kakusei Matsumoto (Tokyo)


砂時計砂の音する巴里祭

東京都 西尾五山

Sound of sand falling
in a sandglass
the French Revolution Anniversary

Gozan Nishio (Tokyo)


片陰や大型犬の息遣い

千葉県 奥太雅

A large dog
breathing fast under a tree
high summer

Taiga Oku (Chiba)


本丸に青き空あり夏燕

神奈川県 田崎弘一

A swallow -
top of the castle
under the blue sky

Hiroichi Tasaki (Kanagawa)



雪渓や剣の雲の動かざる

東京都 三浦翔洲

The snow ravine-
a cloud staying still
over the Mt. Tsurugi

Shoshu Miura (Tokyo)


夏帽子風に色あり匂ひあり

東京都 平子甲奈

A summer hat-
I can sense color and scent
of breeze

Kanna Hirako (Tokyo)


こんこんと神話の森の泉湧く

千葉県 松浦 陵保

A fountain in a mythical forest
water isgushing out
with a rush

Ryoho Matsuura (Chiba)


古書店の黒扇風機音を立て

大阪府 入山繁幸

A black electric fan
is buzzing
in the secondhand bookstore

Shigeyuki Iriyama (Osaka)


膝小僧まあるく並べかき氷

東京都 野地陽花

Round kneecaps
side by side
Chipped ice

Yoka Noji (Tokyo)


千年の思いを込めて野馬追す

東京都 三浦翔洲

Driving wild horses
the old event for a thousand years
a long and deep prayer

Shoshu Miura (Tokyo)


紅樓の空を染めたる大夕焼

東京都 松蔭眞由美

Hong Lou (Red castle) in Taiwan
the great sunset bathed
the sky in red light

Mayumi Matsukage (Tokyo)





◆ 2011年7月 July 日英対訳

虹の色こはるるところなく架かり

東京都 平子甲奈

A rainbow in the sky
no flaws at all
in color or shape

Kanna Hirako (Tokyo)


ひきがえる乗って蓮の葉沈まする

千葉県 内海良太

When a toad jumped on it
a lotus leaf
sank in part

Ryota Uchiumi (Chiba)


蛍の闇深ければ人に添ふ

兵庫県 有本美砂子

Fireflies
complete darkness made us nestle
up to each other

Misako Arimoto (Hyogo)


白鷺の首だけ進む青田かな

千葉県 中島久登

The green rice field –
an egret’s head
is moving ahead

Hisato Nakajima (Chiba)


夏きざす岬に古りし投句箱

千葉県 原じょす

Cape in early summer –
an old box
for haiku contribution

Josu Hara (Chiba)


水打ってアルプスの風呼びにけり

東京都 松蔭眞由美

Spattering the ground with water
a wind from the Japan Alps
started to blow

Mayumi Matsukage (Tokyo)


草笛を浅間に向けて吹きにけり

東京都 中村灯声

A sharp sound of a grass whistle
spreads toward the Mt. Asama
far in front

Tosei Nakamura (Tokyo)


梅雨晴れや開け放されし能楽堂

東京都 浅井君枝

A sunny day in the rainy season-
all doors are kept open
at the Noh theater

Kimie Asai (Tokyo)


垂れこめし空よりふわと初螢

東京都 野地陽花

Brooding heavy clouds-
a firefly is wafting along
for the first time in this summer

Yoka Noji (Tokyo)


どくだみの匂ひの鎌を研ぎ上ぐる

千葉県 奥太雅

Sharpening my sickle-
a smell of dokudami
attached to it

Taiga Oku (Chiba)





◆ 2011年6月 June 日英対訳

耕運機菖蒲踏みつけ田に入る

千葉県 中嶋久登

A cultivator
goes into the rice field
trampling the irises

Hisato Nakajima (Chiba)


母と娘の女の会話蓬餅

大阪府 入山繁幸

A sticky rice cake flavored with herb-
Mother and daughter having
a women’s talk

Shigeyuki Iriyama (Osaka)


菖蒲湯や明日で三日の旅終はる

千葉県 原じょす

A hot spring in iris leaves –
my three-day travel is ending
tomorrow

Josu Hara (Chiba)


青嵐だんだん畑駆け上がる

兵庫県 有本美砂子

A gale
goes up the terraced fields
swaying the fresh leaves

Misako Arimoto (Hyogo)


ネパールから子供迎へり春隣

千葉県 上野百岐路

Welcoming
a boy from Nepal
Spring just around the corner

Hyakiro Ueno (Chiba)


始発機に春の潮の香届きけり

東京都 平子甲奈

Spring salt breeze
just reached the first plane
in early morning

Kanna Hirako (Tokyo)


外国の友に手紙と紙雛

神奈川県 河野臥牛

A letter and
a paper doll for girls' festival
in an mail pack for the overseas friend

Gagyu Kohno (Kanagawa)


憂きことをさらりと忘れ更衣

千葉県 清水巌人

A feeling of gloom
somehow gone on the day
we all changed clothes for summer

Iwato Shimizu (Chiba)


長袖にまた手をとおす梅雨入かな

東京都 松蔭眞由美

Wearing long sleeves
once put away in the closet-
a cool day in rainy season

Mayumi Matsukage (Tokyo)


マトリョーシカ並ぶ菫の広場かな

東京都 平子甲奈

Matoryosicas
for sale on plastic sheets -
violets cheering the square

Kanna Hirako (Tokyo)