JAL Grand Prize Winner (6) 大賞作品(6句)
-- Please click on image to enlarge. (絵をクリックすると拡大します) -- |
-
-
-
Dente de leão
O pompom desce devagarinho
Sem vento nenhum.
-
たんぽぽ
綿毛がゆっくり降りていく
まったく風がない
-
Dandelion
The pon pon slowly descends
No wind at all.
-
Vitória Amanda Rennó Zarpellon
Female Age 10 (Brazil)
女子 10歳 (ブラジル)
-
-
-
Domingo de sol
Minhas amigas na piscina
Parecem sereias.
-
ぴかぴかのにちようび
プールのともだち
にんぎょひめみたい
-
Sunny Sunday
My friends at the pool
Look like mermaids.
-
Thaís Drewnowski
Female Age 6 (Brazil)
女子 6歳 (ブラジル)
-
-
-
No meio da noite
O coaxar das rãs
Tem como dormir?
-
真夜中に
蛙たちのゲロゲロ
どうやったら眠れるの?
-
In the middle of the night
The croaking of frogs
How can I sleep?
-
Camila Aparecida Gaiocha
Female Age 11 (Brazil)
女子 11歳 (ブラジル)
-
-
-
Lagarta cor de fogo
Quase virando casulo
Venta mas não cai.
-
火のような色のイモムシ
もうすぐ蛹(さなぎ)になる
風が強い でも落ちない
-
Fire colored caterpillar
Almost turning in cocoon
It is windy, but it does not fall.
-
Ana Clara Santos de Freitas
Female Age 9 (Brazil)
女子 9歳 (ブラジル)
-
-
-
No piquenique
Enchendo a barriga
Estão as formigas!
-
ピクニックで
お腹をいっぱいにしている
蟻たちだ!
-
At the picnic
Filling their bellies
There are the ants!
-
Jean Rafael Guilovski Wojik
Male Age 12 (Brazil)
男子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Entrada da noite
O pula pula do sapo
Também quero pular.
-
夕方
蛙が飛びおりる
私も飛びたいわ
-
Early night
The frog jumps off
I want to jump too
-
Nicoly Stefanovicz Siqueira
Female Age 9 (Brazil)
女子 9歳 (ブラジル)
-
JAL Prize winner(20) 入賞作品 (20句)
--Please click on image to enlarge (--絵をクリックすると拡大します) --
-
-
-
Casal de calopsitas
Nas cores amarelo e cinza
Ovos no ninho.
-
オカメインコの夫婦
黄色と灰色で
巣の中には卵
-
Cockatiels couple
In yellow and gray
Eggs in the nest.
-
Ana Caroline Escudeiro Evangelista
Female Age 14 (Brazil)
女子 14歳 (ブラジル)
-
-
-
Bicho-preguiça
Faz que vai, mas não vai
E para onde vai?
-
ものぐさ
ほとんど行きかけているけど、そうでもない
どこへ行こうっていうの?
-
Sloth
Almost going, but not really
And where would it go?
-
Bianca Aparecida Siona
Female Age 12 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Na mata verde
Corre uma joaninha
Fofa e sapeca.
-
緑の森で
テントウムシが走る
可愛くていたずら好き
-
In the green forest
A ladybug runs
Cute and naughty
-
Daniela Carvalho Oliveira
Female Age 11 (Brazil)
女子 11歳 (ブラジル)
-
-
-
Deitada na grama
Ouço o canto do sabiá
Que tarde feliz!
-
草に寝転んで
アカハラツグミの歌をきいてる
なんて幸せな午後!
-
Lying on the grass
I hear the singing of rufous-bellied thrush
What a happy afternoon!
-
Danieli Ginko
Female Age 12 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Perto do quarto
O grilo canta, para, canta …
Tem como dormir?
-
部屋の近くで
コオロギが歌い、止んで、また歌う
どうやって寝たらいいの?
-
Near the room
The cricket sings, stops, sings …
How can I sleep?
-
Emanuelly Aparecida Góes
Female Age 10 (Brazil)
女子 10歳 (ブラジル)
-
-
-
Sabiá-da-mata
No caminho da escola
Alegra o meu dia.
-
ココアツグミ
学校へ行く途中に
私の一日を楽しくする
-
Cocoa thrush
On the way to school
makes my day happier
-
Emerson Dupcoski Barbosa
Male Age 14 (Brazil)
男子 14歳 (ブラジル)
-
-
-
Mesmo em férias
O canto do sabiá
Vem me acordar
-
お休みの日なのに
アカハラツグミは歌っている
来て私を起こして
-
Even on vacation
The rufous-bellied thrush singing
Come and wake me up
-
Gabriela Cabral Solda
Female Age 12 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Em uma gaiola
Dois passarinhos esperam
O sonho de voar
-
籠の中に
二羽の小さな鳥が待っている
飛んでいく夢
-
In a cage
Two little birds wait for
The dream of flying
-
Gabrielle Venuka de Oliveira Moraes
Female Age 13 (Brazil)
女子 13歳 (ブラジル)
-
-
-
Borboleta azul
Toda charmosa pousa
Lentamente na rosa!
-
青い蝶
とてもチャーミングで、ゆっくりと
バラに止まる!
-
Blue butterfly
Very charming, slowly
landing on the rose!
-
Giovana Rocha Ribeiro
Female Age 10 (Brazil)
女子 10歳 (ブラジル)
-
-
-
Os cisnes
Dançam sobre o lago
Ao pôr-do-sol.
-
白鳥たちが
湖で踊る
日が沈むとき
-
The swans
Dance on the lake
At sunset.
-
Gleydson Albano Pontes
Male Age 13 (Brazil)
男子 13歳 (ブラジル)
-
-
-
Filhote de gato
Já alcança o telhado
Quer ver a lua?
-
子猫が
もうすぐで屋根に届く
月が見たいのかしら?
-
A kitten
Already reaches the roof
Does it want to see the moon?
-
Hilary Monick Sporne
Female Age 10 (Brazil)
女子 14歳 (ブラジル)
-
-
-
Lá vão as formigas
As folhas ganham pernas
No jardim de casa.
-
蟻たちが行く
葉っぱに足が生えてる
裏庭で
-
There go the ants.
The leaves gain legs
In the backyard.
-
Isabelle Stasiu Mainardes
Female Age 12 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Vitória-régia
Despontam pétalas rosadas
No brilho do sol.
-
オオオニバス
ピンク色の花びらが見えてくる
日差しの中で
-
Victoria regia
Pink petals show up
In the sun shine.
-
Letícia de Morais Amorim
Female Age 14 (Brazil)
女子 14歳 (ブラジル)
-
-
-
Vai caindo a tarde
Um sabiá canta
No tronco do ipê.
-
午後の日没
アカハラツグミが歌う
イペーの木の幹で
-
Sunset in the afternoon
A rufous-bellied thrush sings
at Ipê tree’s trunk
-
Manuela Zarichen
Female Age 11 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Ao anoitecer
As luzes se acendem
Pirilampos se vão.
-
夜が来ると
明かりが付く
蛍は去った
-
At nightfall
The lights come on
Fireflies are gone
-
Maria Eloise Ianz da Silva
Female Age 14 (Brazil)
女子 14歳 (ブラジル)
-
-
-
Na árvore tão sem vida
Há um pássaro
Que canta todo dia.
-
枯れたような木
一羽の鳥がいる
毎日歌う
-
In the tree so lifeless
There is a bird
That sings every day.
-
Marina Ligocki Graziottin
Female Age 12 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
Chuva de verão
Os cogumelos silvestres
Despontam no campo
-
夏の雨
自然の茸が
野原に目立つ
-
Summer rain
Wild mushrooms
Stand out in the field
-
Marynna Zinco
Female Age 12 (Brazil)
女子 12歳 (ブラジル)
-
-
-
À luz do luar
Vaga-lumes na grama
Lembram o Natal.
-
月夜に
蛍が草の中
クリスマスみたい
-
At the moonlight
Fireflies in the grass
Make me think of Christmas.
-
Nicole Plens Santana
Female Age 14 (Brazil)
女子 14歳 (ブラジル)
-
-
-
Grilos saltitantes
São bem divertidos
E cantam alegres.
-
コオロギが飛び降りる
とっても陽気で
楽しげに歌う
-
Crickets jump off
They are very fun
And they sing cheerfully.
-
Pedro Henrique Senkiv
Male Age 11 (Brazil)
男子 11歳 (ブラジル)
-
-
-
Acabou a chuva
Canarinhos se molham
Embaixo do arco-íris.
-
雨が上がった
ちいさなカナリアが濡れている
虹の下で
-
The rain is over
Little canary get wet
Under the rainbow.
-
Samanta Raissa Föetsch
Female Age 11 (Brazil)
女子 11歳 (ブラジル)
|
|