1. JAL FOUNDATION>
  2. World children's Haiku Cobntest >
  3. The 15th Contest

The 15th World Children's Haiku Contest 'Living Things' (in Brazil) Results
第15回 世界こどもハイクコンテスト「いきもの」 ブラジル大会 結果

仕切り線仕切り線仕切り線仕切り線


  アイコン  JAL Grand Prize Winner (6)   大賞作品(6句)
    --  Please click on image to enlarge. (絵をクリックすると拡大します) --

  • Dente de leão
    O pompom desce devagarinho
    Sem vento nenhum.
    たんぽぽ
    綿毛がゆっくり降りていく
    まったく風がない
    Dandelion
    The pon pon slowly descends
    No wind at all.
    Vitória Amanda Rennó Zarpellon
    Female Age 10 (Brazil)
    女子 10歳 (ブラジル)
  • Domingo de sol
    Minhas amigas na piscina
    Parecem sereias.
    ぴかぴかのにちようび
    プールのともだち
    にんぎょひめみたい
    Sunny Sunday
    My friends at the pool
    Look like mermaids.
    Thaís Drewnowski
    Female Age 6 (Brazil)
    女子 6歳 (ブラジル)
  • No meio da noite
    O coaxar das rãs
    Tem como dormir?
    真夜中に
    蛙たちのゲロゲロ
    どうやったら眠れるの?
    In the middle of the night
    The croaking of frogs
    How can I sleep?
    Camila Aparecida Gaiocha
    Female Age 11 (Brazil)
    女子 11歳 (ブラジル)
  • Lagarta cor de fogo
    Quase virando casulo
    Venta mas não cai.
    火のような色のイモムシ
    もうすぐ蛹(さなぎ)になる
    風が強い でも落ちない
    Fire colored caterpillar
    Almost turning in cocoon
    It is windy, but it does not fall.
    Ana Clara Santos de Freitas
    Female Age 9 (Brazil)
    女子 9歳 (ブラジル)
  • No piquenique
    Enchendo a barriga
    Estão as formigas!
    ピクニックで
    お腹をいっぱいにしている
    蟻たちだ!
    At the picnic
    Filling their bellies
    There are the ants!
    Jean Rafael Guilovski Wojik
    Male Age 12 (Brazil)
    男子 12歳 (ブラジル)
  • Entrada da noite
    O pula pula do sapo
    Também quero pular.
    夕方
    蛙が飛びおりる
    私も飛びたいわ
    Early night
    The frog jumps off
    I want to jump too
    Nicoly Stefanovicz Siqueira
    Female Age 9 (Brazil)
    女子 9歳 (ブラジル)
  • アイコン JAL Prize winner(20) 入賞作品 (20句)
       --Please click on image to enlarge (--絵をクリックすると拡大します) --
  • Casal de calopsitas
    Nas cores amarelo e cinza
    Ovos no ninho.
    オカメインコの夫婦
    黄色と灰色で
    巣の中には卵
    Cockatiels couple
    In yellow and gray
    Eggs in the nest.
    Ana Caroline Escudeiro Evangelista
    Female Age 14 (Brazil)
    女子 14歳 (ブラジル)
  • Bicho-preguiça
    Faz que vai, mas não vai
    E para onde vai?
    ものぐさ
    ほとんど行きかけているけど、そうでもない
    どこへ行こうっていうの?
    Sloth
    Almost going, but not really
    And where would it go?
    Bianca Aparecida Siona
    Female Age 12 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • Na mata verde
    Corre uma joaninha
    Fofa e sapeca.
    緑の森で
    テントウムシが走る
    可愛くていたずら好き
    In the green forest
    A ladybug runs
    Cute and naughty
    Daniela Carvalho Oliveira
    Female Age 11 (Brazil)
    女子 11歳 (ブラジル)
  • Deitada na grama
    Ouço o canto do sabiá
    Que tarde feliz!
    草に寝転んで
    アカハラツグミの歌をきいてる
    なんて幸せな午後!
    Lying on the grass
    I hear the singing of rufous-bellied thrush
    What a happy afternoon!
    Danieli Ginko
    Female Age 12 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • Perto do quarto
    O grilo canta, para, canta …
    Tem como dormir?
    部屋の近くで
    コオロギが歌い、止んで、また歌う
    どうやって寝たらいいの?
    Near the room
    The cricket sings, stops, sings …
    How can I sleep?
    Emanuelly Aparecida Góes
    Female Age 10 (Brazil)
    女子 10歳 (ブラジル)
  • Sabiá-da-mata
    No caminho da escola
    Alegra o meu dia.
    ココアツグミ
    学校へ行く途中に
    私の一日を楽しくする
    Cocoa thrush
    On the way to school
    makes my day happier
    Emerson Dupcoski Barbosa
    Male Age 14 (Brazil)
    男子 14歳 (ブラジル)
  • Mesmo em férias
    O canto do sabiá
    Vem me acordar
    お休みの日なのに
    アカハラツグミは歌っている
    来て私を起こして
    Even on vacation
    The rufous-bellied thrush singing
    Come and wake me up
    Gabriela Cabral Solda
    Female Age 12 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • Em uma gaiola
    Dois passarinhos esperam
    O sonho de voar
    籠の中に
    二羽の小さな鳥が待っている
    飛んでいく夢
    In a cage
    Two little birds wait for
    The dream of flying
    Gabrielle Venuka de Oliveira Moraes
    Female Age 13 (Brazil)
    女子 13歳 (ブラジル)
  • Borboleta azul
    Toda charmosa pousa
    Lentamente na rosa!
    青い蝶
    とてもチャーミングで、ゆっくりと
    バラに止まる!
    Blue butterfly
    Very charming, slowly
    landing on the rose!
    Giovana Rocha Ribeiro
    Female Age 10 (Brazil)
    女子 10歳 (ブラジル)
  • Os cisnes
    Dançam sobre o lago
    Ao pôr-do-sol.
    白鳥たちが
    湖で踊る
    日が沈むとき
    The swans
    Dance on the lake
    At sunset.
    Gleydson Albano Pontes
    Male Age 13 (Brazil)
    男子 13歳 (ブラジル)
  • Filhote de gato
    Já alcança o telhado
    Quer ver a lua?
    子猫が
    もうすぐで屋根に届く
    月が見たいのかしら?
    A kitten
    Already reaches the roof
    Does it want to see the moon?
    Hilary Monick Sporne
    Female Age 10 (Brazil)
    女子 14歳 (ブラジル)
  • Lá vão as formigas
    As folhas ganham pernas
    No jardim de casa.
    蟻たちが行く
    葉っぱに足が生えてる
    裏庭で
    There go the ants.
    The leaves gain legs
    In the backyard.
    Isabelle Stasiu Mainardes
    Female Age 12 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • Vitória-régia
    Despontam pétalas rosadas
    No brilho do sol.
    オオオニバス
    ピンク色の花びらが見えてくる
    日差しの中で
    Victoria regia
    Pink petals show up
    In the sun shine.
    Letícia de Morais Amorim
    Female Age 14 (Brazil)
    女子 14歳 (ブラジル)
  • Vai caindo a tarde
    Um sabiá canta
    No tronco do ipê.
    午後の日没
    アカハラツグミが歌う
    イペーの木の幹で
    Sunset in the afternoon
    A rufous-bellied thrush sings
    at Ipê tree’s trunk
    Manuela Zarichen
    Female Age 11 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • Ao anoitecer
    As luzes se acendem
    Pirilampos se vão.
    夜が来ると
    明かりが付く
    蛍は去った
    At nightfall
    The lights come on
    Fireflies are gone
    Maria Eloise Ianz da Silva
    Female Age 14 (Brazil)
    女子 14歳 (ブラジル)
  • Na árvore tão sem vida
    Há um pássaro
    Que canta todo dia.
    枯れたような木
    一羽の鳥がいる
    毎日歌う
    In the tree so lifeless
    There is a bird
    That sings every day.
    Marina Ligocki Graziottin
    Female Age 12 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • Chuva de verão
    Os cogumelos silvestres
    Despontam no campo
    夏の雨
    自然の茸が
    野原に目立つ
    Summer rain
    Wild mushrooms
    Stand out in the field
    Marynna Zinco
    Female Age 12 (Brazil)
    女子 12歳 (ブラジル)
  • À luz do luar
    Vaga-lumes na grama
    Lembram o Natal.
    月夜に
    蛍が草の中
    クリスマスみたい
    At the moonlight
    Fireflies in the grass
    Make me think of Christmas.
    Nicole Plens Santana
    Female Age 14 (Brazil)
    女子 14歳 (ブラジル)
  • Grilos saltitantes
    São bem divertidos
    E cantam alegres.
    コオロギが飛び降りる
    とっても陽気で
    楽しげに歌う
    Crickets jump off
    They are very fun
    And they sing cheerfully.
    Pedro Henrique Senkiv
    Male Age 11 (Brazil)
    男子 11歳 (ブラジル)
  • Acabou a chuva
    Canarinhos se molham
    Embaixo do arco-íris.
    雨が上がった
    ちいさなカナリアが濡れている
    虹の下で
    The rain is over
    Little canary get wet
    Under the rainbow.
    Samanta Raissa Föetsch
    Female Age 11 (Brazil)
    女子 11歳 (ブラジル)

※ 2018年11月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収 めた『地球歳時記第15巻"いきもののうた"』を出版予定です。
  俳句には現地語に日英訳が付きます。
"Haiku by World Children Vol.15 – Impressions of Living Things" will be published in November 2018, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.