1. JAL FOUNDATION>
  2. World children's Haiku Cobntest >
  3. The 15th Contest

The 15th World Children's Haiku Contest 'Living Things' (in Poland) Results
第15回 世界こどもハイクコンテスト「いきもの」 ポーランド大会 結果

仕切り線仕切り線仕切り線仕切り線


  アイコン  JAL Grand Prize Winner (4)   大賞作品(4句)
    --  Please click on image to enlarge.  (絵をクリックすると拡大します) --

  • Kot zasypia
    Śnieżna wichura
    Przelatują myśli
    ねこは眠りにつく
    吹雪
    考えが浮かんでは消える
    A cat falls asleep
    Snowstorm
    Thoughts fly in and out
    Natalia FOLATKO
    Female Age 11 (Poland)
    女子 11歳 (ポーランド)
  • Babcia na ścieżce -
    Potoczyło się jabłko
    Pod nogi konia
    道におばあさん
    りんごが転がった
    馬の脚の下を
    Grandma on the path -
    An apple rolled
    Under the horse's feet
    Zuzanna FORMANOWSKA
    Female Age 7 (Poland)
    女子 7歳 (ポーランド)
  • Mój królik znalazł
    Piłeczkę i marchewki,
    Schował marchewki
    私のウサギが見つけたの
    小さなボールと人参
    そして人参をかくしたの
    My rabbit found
    A small ball and carrots,
    He hid the carrots
    Dominika MUSIAŁ
    Female Age 8 (Poland)
    女子 8歳 (ポーランド)
  • Ryby w akwarium
    Lubią bawić się w berka
    I w chowanego.
    水槽の魚
    鬼ごっこや
    かくれんぼしているみたい
    Fish in aquarium
    Like playing tag
    And hide and seek.
    Mateusz SZUPRYCZYŃSKI
    Male Age 10 (Poland)
    男子 10歳 (ポーランド)
  • アイコン JAL Prize winner(15) 入賞作品 (15句)
       -- Please click on image to enlarge.  (--絵をクリックすると拡大します) --
  • Rozgrzana plaża,
    Dwugarbny wielbłąd
    Odpoczywa na piasku
    温かい砂浜
    バクトリアのラクダが
    砂の上で休んでいる
    A warm beach,
    A Bactrian camel
    Is resting on the sand
    Amelka BOLEK
    Female Age 9 (Poland)
    女子 9歳 (ポーランド)
  • Czarne milutkie
    Samotne uszka moje
    pełne radości
    黒くてとっても可愛い
    私のさみしい耳
    喜びにあふれている
    Black and super cute
    My lonely ears
    Full of joy
    Filip CICHOCKI
    Male Age 9 (Poland)
    男子 9歳 (ポーランド)
  • Przejrzyste niebo
    Białe owce pasły się
    Zielona trawka
    透明な空
    白い羊たちは緑の草を
    もぐもぐ
    Transparent sky
    White sheep grazed
    Green grass
    Julia KRUSINOWSKA
    Female Age 9 (Poland)
    女子 9歳 (ポーランド)
  • Słońce, Woda
    Lata skwar
    Delfin skacze
    太陽と水
    焼けるような夏の暑さ
    イルカが跳ねる
    Sun, water
    Schorching summer heat
    The dolphin jumps
    Gabriela SARNA
    Female Age 9 (Poland)
    女子 9歳 (ポーランド)
  • Lód lśni na wodzie
    Lekki puch wybiela las
    Sarenka zdziwiona
    水の上の氷が光る
    羽のような粉が森を白くする
    小さな女鹿が驚いた
    Ice shines on water
    Feather-like powder whitens the forest
    A little doe is surprised
    Lena TENDAJ
    Female Age 9 (Poland)
    女子 9歳 (ポーランド)
  • Nadeszła burza
    Półmrok pochłonął miasto
    Tęcza się śmieje
    嵐が来て
    街は薄闇に飲み込まれた
    虹が笑っている
    Storm came
    The city is swallowed by dusk
    The rainbow is laughing
    Bartłomiej CZARNY
    Male Age 10 (Poland)
    男子 10歳 (ポーランド)
  • Topnieje śnieg
    Na dachu sopel płacze
    kałuża się śmieje
    雪解け
    屋根ではつららが泣いている
    水たまりは笑っている
    Melting snow
    On the roof an icicle is crying
    The puddle is laughing
    Milena HAŁUCHA
    Female Age 10 (Poland)
    女子 10歳 (ポーランド)
  • Na starym drzewie
    Dzięcioł usiadł i stuka,
    Szuka korników?
    キツツキが老木に止まった
    そして叩いている
    木くい虫を探しているのかな?
    A woodpecker sat on an old tree,
    and it's knocking
    Is it looking for woodwarms?
    Anna KOS-MARKIEWSKA  
    Female Age 10 (Poland)
    女子 10歳 (ポーランド)
  • Duża szafa
    W kącie
    Na niej szanowny kot
    大きな衣装たんすが
    隅っこに
    その上に大好きな猫
    Big wardrobe
    In the corner
    Dear cat on the top
    Maja KURZYDŁO
    Female Age 10 (Poland)
    女子 10歳 (ポーランド)
  • Czerwcowy poranek
    Na drewniany płot
    Sfrunął motyl
    六月のある朝
    木の柵の上を
    蝶が飛んだ
    One morning in June
    On a wooden fence
    The butterfly flew
    Julia SKOWRON
    Female Age 10 (Poland)
    女子 10歳 (ポーランド)
  • Coraz więcej kolorów
    Wiosna się zbliża
    Szarość przemija
    もっともっと沢山の色
    春がやって来る
    灰色が通り過ぎて行く
    More and more colors
    Spring is coming
    Gray is passing
    Julia DANIEL
    Female Age 11 (Poland)
    女子 11歳 (ポーランド)
  • Biedronka na oknie
    Ale nie nasza
    Bo pomarańczowa
    窓にテントウムシ
    でも私たちのとは違う
    だってオレンジ色ですもの
    Ladybug on the window
    But it is not ours
    Because it is orange
    Katarzyna HOJOŁ
    Female Age 11 (Poland)
    女子 11歳 (ポーランド)
  • To krople deszczu
    Małe kryształki lodu
    Błyszczą na liściach
    雨の粒つぶ
    小さな氷の結晶
    葉っぱの上で輝いている
    These raindrops
    Small ice crystals
    Shining on leaves
    Weronika BROŚ
    Female Age 12 (Poland)
    女子 12歳 (ポーランド)
  • Gdy lis kopie norę
    Wie, że podczas zimy
    Będzie spał spokojnie
    穴を掘っているキツネは
    知っているんだよ 冬の間中
    平和に眠っていられるって
    When a fox is digging a burrow
    He knows that during winter
    He can sleep peacefully
    Zofia MARZEC
    Female Age 13 (Poland)
    女子 13歳 (ポーランド)
  • Bujna korona drzewa
    Grzmot
    Wszystkie liście opadły
    青々と茂った木の天辺

    葉っぱが全部落てしまった
    Lush tree crown
    Thunder
    All leaves have fallen
    Jan MOMORA
    Male Age 14 (Poland)
    男子 14歳 (ポーランド)

※ 2018年11月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収 めた『地球歳時記第15巻"いきもののうた"』を出版予定です。
  俳句には現地語に日英訳が付きます。
"Haiku by World Children Vol.15 – Impressions of Living Things" will be published in November 2018, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.