1. JAL FOUNDATION>
  2. World children's Haiku Cobntest >
  3. The 15th Contest

The 15th World Children's Haiku Contest 'Living Things' (in Portugal) Results
第15回 世界こどもハイクコンテスト「いきもの」 ポルトガル大会 結果

仕切り線仕切り線仕切り線仕切り線


  アイコン  JAL Grand Prize Winner (4)   大賞作品(4句)
    --  Please click on image to enlarge.  (絵をクリックすると拡大します) --

  • Olha para ali
    Os pintassilgos que voam
    Lindos todos eles
    ごらん
    ゴシキヒワが飛んでいく 
    みんなとても美しい
    Look over there
    The flying goldfinches
    Beautiful all of them
    Eliane Augusta Monteiro Semedo
    Female Age 15 (Portugal)
    女子 15歳 (ポルトガル)
  • A borboleta voa
    Por onde o luar
    Lhe indica o caminho
    蝶々が
    飛んでいく
    月明かりに導かれて  
    The butterfly flies
    Where the moonlight
    Indicates the path
    Filipa Westwood Duarte Camacho Quadrio
    Female Age 9 (Portugal)
    女子 9歳 (ポルトガル)
  • Flores desabrocham
    Como as aves a cantar
    Com felicidade
    花開く
    幸せそうに歌う
    鳥のよう
    Flowers bloom
    Like singing birds
    With hapiness
    Gonçalo Nelso
    Male Age 13 (Portugal)
    男子 13歳 (ポルトガル)
  • Um pavão lindo
    Passeava no jardim
    Que cores lindas
    きれいな孔雀が
    庭を散歩していた 
    なんて美しい色でしょう
    A beautiful peacock
    Is strolling around in the garden
    What beautiful colors
    Tomás Oliveira Guerreiro Reis
    Male Age 8 (Portugal)
    男子 8歳 (ポルトガル)
  • アイコン JAL Prize winner(20) 入賞作品 (20句)
       -- Please click on image to enlarge.  (--絵をクリックすると拡大します) --
  • No fundo do mar
    Existem muitos bichinhos
    Bailam com as algas
    海の底
    生き物がたくさん 
    藻とたわむれる
    On the seabead
    there are many critters
    Seaweed dancing
    Ana Maria Balan
    Female Age 13 (Portugal)
    女子 13歳 (ポルトガル)
  • O peixinho nada
    No profundo mar azul
    Cheio de vontade
    元気よく
    魚が泳ぐ
    青い海の底
    The little fish swims
    At the bottom of the blue sea
    Strong determination
    André Filipe Correia Tavares Cardoso Tavares
    Male Age 13 (Portugal)
    男子 13歳 (ポルトガル)
  • Gato sossegado
    Põe o dono a pensar
    Muitas traquinices
    飼い主はふと考える
    猫が大人しいな 
    何かを企んでいるな
    Quiet cat
    Makes me think
    Fun playing
    André Ricardo Alvarenga e Costa
    Male Age 13 (Portugal)
    男子 13歳 (ポルトガル)
  • Antigo jardim
    As cerejeiras em flor
    Marcaram o tempo
    古い庭に
    桜が満開 
    時を告げている
    Ancient garden
    The cherry blossoms
    Marked the time
    Angélica Jasmim da Silva
    Female Age 13 (Portugal)
    女子 13歳 (ポルトガル)
  • Quebrando o silêncio
    O peixe abre a boca
    Pede comida
    静けさを破って 
    餌をほしがり 
    口を開ける魚
    Breaking the silence
    The fish opens its mouth
    Asking for food
    Anton Prodan
    Male Age 11 (Portugal)
    男子 11歳 (ポルトガル)
  • Na roda das cores
    Um simples romper de árvores
    Nasceu esperança
    色の環に 
    木々の芽出でて 
    望み湧く
    On the color wheel
    A simple break of the trees
    Hope was born
    António José Pereira Roças
    Male Age 14 (Portugal)
    男子 14歳 (ポルトガル)
  • Ao montar-te livre
    Agarro-me às tuas crinas
    Meu nobre cavalo
    君に自由に跨って 
    君の鬣にしがみつく 
    凜とした私の馬よ
    Free while riding
    I cling to its mane
    My noble horse
    Beatriz de Jesus Cardoso
    Female Age 15 (Portugal)
    女子 15歳 (ポルトガル)
  • A linda pombinha
    Voa no extenso céu
    Para a liberdade
    かわいい鳩
    広い空へと 
    自由を求め飛び立った
    The beautiful dove
    Flies in the wide sky
    Looking for freedom
    Carolina Ribeiro Lopes  
    Female Age 15 (Portugal)
    女子 15歳 (ポルトガル)
  • Pétalas de flor
    Que são como um espelho
    Do grande universo
    花びらは 
    鏡のよう
    この広い宇宙を映す
    Flower petals
    They are like a mirror
    Of the great universe
    Daniel Feliciano da Silva Alves
    Male Age 13 (Portugal)
    男子 13歳 (ポルトガル)
  • Cegonha no campo
    Vive contente e em paz
    No ninho quentinho
    田舎のコウノトリ
    幸せに安らかに 
    温かい巣で暮らしてる
    A stork in the field
    Lives a happy and peaceful life
    In the warm nest
    Inês Raquel Farinha de Oliveira
    Female Age 12 (Portugal)
    女子 12歳 (ポルトガル)
  • O sol brilha resplandecente
    O vento sopra forte
    E mais uma floresta arde
    太陽が熱く照りつけ
    風が激しく吹き渡る 
    そしてまた一つ森が燃える
    The sun shines blazing
    The wind blows strong
    And another forest burns
    Joana Francisca Rodrigues dos Santos
    Female Age 14 (Portugal)
    女子 14歳 (ポルトガル)
  • Árvores despidas
    Gelam com o frio da noite
    Já cai a neve
    木々はすっかり葉を落とし
      夜の寒さに凍りつく 
    すでに雪が降り始めた
    Naked trees freeze
    In the cold of the night
    It's already snowing
    Laura Merêncio Machado
    Female Age 14 (Portugal)
    女子 14歳 (ポルトガル)
  • A luz do sol brilha
    Faz luzir as flores no
    Cimo da colina
    陽光は明るく降り注ぎ 
    丘の頂に
    花輝かす
    The light of the sun shines
    Making the flowers gleam
    On the top of the hill
    Laura Merêncio Machado
    Female Age 14 (Portugal)
    女子 14歳 (ポルトガル)
  • Entre nenúfares
    Ouvem-se belos salpicos
    Saltitam as rãs
    水蓮のすき間に
    心地よく響く水しぶき 
    蛙が跳ねている
    Among water lilies
    Are being heard agrreable splashes
    frogs are leaping
    Lourenço Balam
    Male Age 15 (Portugal)
    男子 15歳 (ポルトガル)
  • Borboleta voa
    Voa livre a borboleta
    Feliz na floresta
    森の中で 
    蝶々が飛ぶ 
    気ままに飛んで幸せ
    A butterfly is flying
    Flying free a butterfly
    Happy in the forest
    Mariana Pinto Ranha
    Female Age 12 (Portugal)
    女子 12歳 (ポルトガル)
  • Que água tão fresca
    Que ar tão puro
    Disse o coelhinho
    ウサギが言った 
    なんて新鮮な水でしょう
    なんて澄んだ空気でしょう
    What cold water this is
    What pure air this is
    Said the rabbit
    Miguel da Eira Duarte
    Male Age 12 (Portugal)
    男子 12歳 (ポルトガル)
  • Numa manhã
    Apareceu em vez do sol
    Um canário amarelo
    ある日の朝 
    太陽のかわりに 
    黄色いカナリアが現れた
    One morning
    Instead of the sun
    A yellow canary appeared
    Nicole Borovyk  
    Female Age 11 (Portugal)
    女子 11歳 (ポルトガル)
  • Ai ai avestruz
    Num momento estás cá
    A seguir já não
    あらあらダチョウさん
    ここにいたかと思ったら 
    次の瞬間もういない
    Oh oh ostrich
    You are here right now
    And the next moment you aren't
    Ricardo Soares de Melo
    Male Age 13 (Portugal)
    男子 13歳 (ポルトガル)
  • Eu longe nasci
    Guiné é a minha terra
    Terra vermelha
    遥か遠い私の祖国 
    ギニアは私の生まれ故郷 
    赤土の国
    I was born very far
    Guinea is my motherland
    Land of red soil
    Rosalina Tchabo
    Female Age 10 (Portugal)
    女子 10歳 (ポルトガル)
  • Coruja que pareces adormecida
    De sentidos atentos
    És o símbolo da sabedoria
    フクロウは
    寝ているように見えるけれど 
    五感鋭敏な知のシンボル
    The owl seemingly asleep
    With senses all awake
    You are the symbol of wisdom
    Sara Santos
    Female Age 13 (Portugal)
    女子 13歳 (ポルトガル)

※ 2018年11月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収 めた『地球歳時記第15巻"いきもののうた"』を出版予定です。
  俳句には現地語に日英訳が付きます。
"Haiku by World Children Vol.15 – Impressions of Living Things" will be published in November 2018, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.