The 14th World Children's Haiku Contest 'Morning' (in France) Results
第14回 世界こどもハイクコンテスト"朝" フランス大会 結果
JAL Grand Prize Winner (5) 大賞作品(5句) -- Please click on image to enlarge. (絵をクリックすると拡大します) --
Devant moi se dresse
Un enorme pommier
De si beau matin
目の前に
広がる大きなりんごの木
なんて美しい朝
In front of me
A huge apple tree stands up
How beautiful the morning
MICLOT ERWIN
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
Matin d'automne
Sous les branches du cerisier
Une feuille d'or
秋の朝
桜の枝の下に
金色の葉
In the fall morning
Under the branches of cherry tree
A golden leaf
SERVON RAPHAËL
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
Brume du matin
Sur l'eau d'un vieil étang
Un rayon de soleil
朝もや
古池の水面へ
陽の光
Morning mist
On the water of an old pond
A ray of sunshine
BENTATA REDOUANE
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
Le matin réveil tardif
Une jolie bouche vient
Me réveiller
寝坊した朝
美しいくちびるが
起こしにくる
Waking up in the late morning
A pretty mouth comes
To wake me up
PARIENTE ELIAS
Male Age 9 (France)
男子 9歳 (フランス)
Le matin sur le canapé
Je lis un livre
La confiture tombe sur mon peignoir
朝のソファで
読書するぼく
ジャムが部屋着に落ちる
In the morning on the couch
I read a book
Jam falls on my robe
LE GRAND TADEC
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
JAL Prize winner(26) 入賞作品 (26句) --Please click on image to enlarge. (--絵をクリックすると拡大します) --
Tôt le matin
J'admire Aurore et Crépscule
Qui embrassent la lune...
朝早く
夜明けとたそがれ眺める
月を抱くのは誰….
Eary in the morning
I admire Dawn and Dusk
Who embrace the moon …
BERNARDO PIEDADE /MAREVA
Female Age 12 (France)
女子 12歳 (フランス)
Un vent très calme
Le soleil se réveille
Puis le coq chante
そよ風
陽が昇り
そして雄鳥が鳴く
A quiet wind
The sun wakes
Then the rooster crows
AUZENE CLEMENT
Male Age 9 (France)
男子 9歳 (フランス)
Les oiseaux chantent
Le soleil brille dans le ciel
Elle mange des biscuits
鳥が歌い
お日さまが空で光っている
あの子はビスケットを食べる
The birds sing
The sun shines in the sky
She eats cookies
LINSANT AURELIA
Female Age 9 (France)
女子 9歳 (フランス)
Un matin d'hiver
Une bourrasque souffle
Les animaux tremblent
冬の朝
突風が吹き
怯える動物たち
A winter morning
A squall blows
The animals tremble
LASNIER LUCAS
Male Age 11 (France)
男子 11歳 (フランス)
Ah ! de bon matin
Le lever du soleil
Le son du réveil !
ああ、いい朝だ
日の出と
目ざまし時計の音!
Ah! good morning
The sunrise
The sound of the alarm clock!
VEYER JULES
Male Age 9 (France)
男子 9歳 (フランス)
La rosée arrive
Au commencement du froid
La tomate n'est plus
露がおりて
寒い季節がはじまると
トマトはもう残っていない
The dew comes
In the beginning of the cold
There is no any tomato
DESCAT ADRIEN
Male Age 14 (France)
男子 14歳 (フランス)
Matin éveillé
L'air tiède à mon front
Sac et Bento prêts
朝に目がさめて
額にあたたかい風
かばんとお弁当の準備完了
Awake in the morning
The warm air in my forehead
Bag and Bento are ready
VIGNERAS LENA
Female Age 13 (France)
女子 13歳 (フランス)
Les oiseaux s'éveillent
Comme eux dans le ciel
Tu t'es envolé
鳥たちが目ざめる
空を飛ぶ彼らのように
君も舞い上がれ
The birds wake up
Like them in the sky
You've flown
VULLO LINA
Female Age 14 (France)
女子 14歳 (フランス)
Dans l'herbe rosée
A l'ombre du cerisier
La lumière d'été
草に露
桜の木陰に
夏の光
Dew on the grass
In the shade of the cherry tree
Summer light
PERIOT LUCAS
Male Age 14 (France)
男子 14歳 (フランス)
Au premier souffle
Feuille tombée d'un érable
Un rêve mouvant
最初のひと吹きで
一枚の木の葉が落ちる
感動的な夢
The first breath
A leaf of tree fallen
A moving dream
BIRSAN MIROUNA
Female Age 13 (France)
女子 13歳 (フランス)
Brillez pétales
Du cerisier rosé
Au soleil levant
光る花びら
薄紅色の桜から
日の出とともに
Petals shine
From pink cherry
At sunrise
JEANNEL AUGUSTINE
Female Age 13 (France)
女子 13歳 (フランス))
Je suis dans mon lit
Sur mon oreiller tout doux
Cherche mon doudou
ベッドの中
柔らかな枕の上で
小さなぬいぐるみを探す
I'm in my bed
On my soft pillow
Looking for my samll doll
SAUVAGE LOUIS
Male Age 13 (France)
男子 13歳 (フランス)
Matin d'été
Dans le chant des oiseaux
Dring, le réveil
夏の朝
鳥たちの歌声に
リーン、目ざましの音
Summer morning
In the bird song
Dring, alarm clock
DESBORDES NOEMIE
Female Age 8 (France)
女子 8歳 (フランス)
Du pain perdu
Un bol de lait chaud
Le sourire de maman
フレンチトースト
一杯のあたたかなミルクと
ママの微笑み
'Pan perdu'' (toast)
A bowl of hot milk
Mom's smile
NOILHETAS MATTEO
Male Age 9 (France)
男子 9歳 (フランス)
Matin ensoleillé
Sous les regards des gens
Une fleur
よく晴れた朝
みんなの視線の先に
一輪の花
Sunny morning
Under the eyes of the people
A flower
MAUGRION MATHIS
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
Odeur de café
Confiture et pain grillé
Soleil d'un dimanche
コーヒーの香り
トーストしたパンとジャム
日曜日のお日さま
Smells coffee
Toasted bread and jam
Sun of Sunday
MAZOUZ ISMAIL
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
Le matin est beau
Dans le bus imaginaire
Aves mes copains
朝は美しい
空想のバスに乗って
友達と一緒に
The morning is beautiful
In the imaginary bus
With my friends
ANDRE GUILLAUME
Male Age 10 (France)
男子 10歳 (フランス)
Le soleil réveille
C'est le temps de se lever
Bonjour ma maman
おひさまがのぼる
おきるじかんだ
おはよう、ママ
The sun wakes
It's time to get up
Hello, mom
SCHMITT BRIAN
Male Age 6 (France)
男子 6歳 (フランス)
Le réveil sonne
Prendre mon petit déjeuner
Direction école
目ざましが鳴る
朝ごはんを食べて
学校へいくの
The alarm rings
Eating breakfast
Go to the school
DEROCHE YSALINE
Female Age 8 (France)
女子 8歳 (フランス)
Je suis dans mon lit
Les oiseaux me réveillent
Je mange ma tartine
ベッドの中
鳥たちがわたしを起こす
わたしはサンドイッチを食べる
I'm in my bed
The birds wake me
I eat my sandwich
LETELLIER GUILLEMETTE
Female Age 8 (France)
女子 8歳 (フランス)
Quand le matin froid
A l'aube les oiseaux chantent
Tu es dans la lune
寒い朝には
夜明けに鳥たちが歌う
君は月の中にいる
When the cold morning
At dawn the birds sing
You're in the moon
DELFORT CHARLINE
Female Age 9 (France)
女子 9歳 (フランス)
Le ronronnement
De mon petit chaton noir
Accueille le soleil
ごろごろと喉を鳴らして
ぼくの黒い子猫が
お日さまを迎える
Purring
My little black kitten
Welcomes the sun
SCHNEIDER LUCAS
Male Age 10 (France)
男子 10歳 (フランス)
Le matin je sors de mon lit
En entendant les hélicoptères
Car c'est la COP 21
朝 ベッドから出ると
ヘリコプターの音がきこえる
COP21があるからね
In the morning I go out of my bed
Hearing the helicopters
As it is the COP 21
ROMERO AGUILIA PABLO
Male Age 8 (France)
男子 8歳 (フランス)
Ce matin une ombre vivante
Une assiette remplie de bougies
Elles dansent
朝 動く影
お皿一杯の蝋燭が
踊ってる
This morning a living shadow
A plate full of candles
They dance
HOUANG HANNAH
Female Age 10 (France)
女子 10歳 (フランス)
Le matin je regarde
Le soleil remplacer la lune
Je me sens grande
朝みつめる
月に取って代わる太陽
自分が大きくみえる
In the morning I look
Replacing the sun the moon
I feel big
FRAUSTO-CHARPENTIER MAYA
Female Age 8 (France)
女子 8歳 (フランス)
Pendant que le soleil se lève
Les feux d'artifices s'arrêtent
Et les oiseaux se réveillent
日の出の間は
花火は止まる
鳥たちが目ざめる
As the sun rises
The fireworks stop
And the birds wake
AGOURERE RICARDO
Male Age 14 (New Caledonia)
男子 14歳 (ニューカレドニア)
※大賞受賞作品は、2016年11月発行の 『地球歳時記 第14巻 あさのうた』 に掲載される予定です。 The grand prize winning artworks shall be selected within FY2016 and published in Haiku by World Children Vol.14 – Impressions of Morning.