The sun shines in the morning
Taking a walk among the green fields and forests
Feeling easy and happy
別信劍 (Bei Hsin-Chien)
Male Age 12 (Kaohsiung)
男子 12歳 (高雄)
五月的清晨
爆開棉絮隨風飛
是雪還是花
五月の朝
はじけた綿が風に吹かれて飛んでいる
雪かな花かな
The morning in May
Bursted cotton gone with the wind
Wondering if it is snow or flowers
周燁疃 (Chou Yeh-Tung)
Female Age 12 (Kaohsiung)
女子 12歳 (高雄)
清晨的曙光
引領我邁向驚奇的世界
展開冒險
朝の光は
私を驚きの世界に連れていく
冒険のはじまり
The morning sunlight
Leads me to the amazing world
To take an adventure
劉佳蓁 (Liu Chia-Chen)
Female Age 12 (Kaohsiung)
女子 12歳 (高雄)
夜幕甦醒
晨光透射過雲層
渲染了大地
夜は眠りからさめて
朝の光が雲間から射し
大地を染める
The night is awakened from sleep
The morning light sifts through the clouds
Coloring the earth
陳抒玗 (Chen Shu-Yu)
Female Age 12 (Kaohsiung)
女子 12歳 (高雄)
旭日初升起
楓紅在林稍搖曳
舞落池塘裡
朝日は昇り
楓の紅葉が揺れている
そして池に散る
The sun is rising
The red maple is swaying on the tree
Falling down to the pond
顏劭勳 (Yen Shao-Hsun)
Male Age 11 (Kaohsiung)
男子 11歳 (高雄)
清晨的濃霧
像一層薄薄的紗
圍繞著大地
朝の濃い霧
ガーゼのように
大地を包みこむ
A heavy morning mist
Like a layer of gauze
Surrounding the earth
陳清如 (Chen Ching-Ru)
Female Age 11 (Kaohsiung)
女子 11歳 (高雄)
陽光灑落的繽紛
裝飾花朵的衣衿
明亮了清晨
太陽は色んな色をまき散らし
花のドレスを飾ってる
なんて眩しい朝だろう
The sun is sprinkling colorfully
Decorating the dress of flowers
What a bright morning
丁羽婕 (Ting Yu-Chieh)
Female Age 10 (Kaohsiung)
女子 10歳 (高雄)
農人辛勤於早
望今日攤位人多多
荷包滿滿回家去
朝からがんばって作物を売る農家
お客さんがいっぱいきますように
たくさんお金を持って帰りたいから
The farmers selling the crops hard in the morning
Wishing many people come to the booth
And go home with much money in pocket
郭瀅綺 (Kuo Ying-Chi)
Female Age 12 (Kaohsiung)
女子 12歳 (高雄)
曙光乍現
把正在玩耍的月亮
嚇得跑回家
夜明けは突然現われて
遊んでいる月を驚かし
家へと追い返す
The dawn appears suddenly
While the moon is playing around
Frightening the moon away home
劉羽恩 (Liu Yu-en)
Female Age 10 (Kaohsiung)
女子 10歳 (高雄)
清晨運動好
漫步走在林道上
精神變更好
朝の運動はいいね
森の小路を歩くと
心は晴れやか
It' good to take exercise in the morning
Strolling in the forest passage
Making spirits high
董姵辰 (Tung Pei-Chen)
Female Age 10 (Kaohsiung)
女子10歳 (高雄)
清風微微吹
鳥兒高興吟唱著
樹葉輕盈舞
そよ風がやさしく吹いて
鳥は楽しく歌って
木の葉は軽やかに踊る
A breeze is blowing slowly
Birds are singing happily
Leaves are dancing lightly on the tree
蘇霈 (Su Pei)
Female Age 10 (Kaohsiung)
女子 10歳 (高雄)
露珠、圓圓的露珠
在清晨、在荷葉上
搖搖搖
朝の丸い露
蓮の葉で
ぐるぐる回る
The round dewdrops in the morning
On the lotus leaves
Roll round and round
蔡佩芸 (Tsai Pei-Yun)
Female Age 9 (Kaohsiung)
女子 9歳 (高雄)
清晨的太陽
爺爺奶奶來運動
我也出來玩
朝の太陽が出て
お爺さんお婆さんは運動にきて
わたしも遊びにきた
The morning sun rises
Grandparents come out to take exercise
I also come to play around
謝炘倫 (Hsieh Hsin-Lun)
Female Age 9 (Kaohsiung)
女子 9歳 (高雄)
清晨的曙光
劃破寧靜的天際
帶來新希望
朝の光
天空の静けさを破って
人々に新たな希望をもたらす
The sunlight in the morning
Breaks the silince of the sky
Bringing new hopes to people
王廷悠 (Wang Ting-Yo)
Female Age 9 (Kaohsiung)
女子 9歳 (高雄)
微微的涼風
太陽偷偷的露臉
我要上學去
そよ風が吹いて
太陽がこっそり現われて
わたしは学校へいく
A breeze is blowing
The sun appears secretly
And I am going to school
錢宥云 (Chien Yu-yun)
Female Age 8 (Kaohsiung)
女子 8歳 (高雄)
ㄏㄢˊ冷冬天的清晨
太陽ㄕㄥ起ㄋㄠˋㄓㄨㄥㄒㄧㄤˇ不ㄊㄧㄥˊ
我ㄑㄩㄝˋ 還不想起床
寒い冬の朝
太陽は起きて目ざましは鳴りっぱなし
でもわたしは起きたくない
In the cold winter morning
The sun is rising and the alarm is ringing continuously
But I really don't want to get up
王韻琪(Wang Yu-Ki)
Female Age 8 (Kaohsiung)
女子 8歳 (高雄)
早上的太陽
把花朵照得五顏六色
就像蝴蝶的翅膀
朝の太陽
花を色とりどりに照らしてる
蝶の翅のように
The sun in the morning
Shining over the flowers colorfully
Looks like the wings of butterfly
林宣妤 (Lin Syuan-Yu)
Female Age 8 (Kaohsiung)
女子 8歳 (高雄)
※大賞受賞作品は、2016年11月発行の 『地球歳時記 第14巻 あさのうた』 に掲載される予定です。
The grand prize winning artworks shall be selected within FY2016 and published in Haiku by World Children Vol.14 – Impressions of Morning.