The 14th World Children's Haiku Contest 'Morning' (in Senegal) Results
第14回 世界こどもハイクコンテスト"朝" セネガル大会 結果
   
JAL Grand Prize Winner (5) 大賞作品(5句)
-- Please click on image to enlarge. (絵をクリックすると拡大します) -- |
-
-
-
Une goutte de rosée
Sur une feuille perlée
Se déplace une coccinelle
-
朝露ひとつぶ
真珠散らばる葉の上で
てんとう虫ウロウロ
-
A dewdrop
On a beaded leaf
A ladybug moves
-
DIAGNE Cheikh Tidiane
Male Age 14 (Senegal)
男子 14歳 (セネガル)
-
-
-
Fidèle intrus
Le soleil
Interrompt mes rêves
-
律義なちん入者
お日さま
わたしの夢のじゃまをする
-
Reliable intruder:
The sun
Disturbs my dreams
-
LEY London
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
La lune te cache
Toute la nuit bleue tu dors
Reviens le matin
-
月に隠され
紺色の夜に眠るあなた
朝になったら戻ってきてね
-
The moon hides you
All the blue night you sleep
Come back in the morning
-
PREIRA Océane
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
Ecoute ce son
La sérénité cachée
Du matin pressé
-
きいてこの音
目にはみえない静けさの
朝が急いでやってくる
-
Listen to this sound
The hidden serenity of
the morning rush
-
PARROT Astrid
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
Quand l'oiseau chante
Que le matin vient à nous
Le sommeil s'enfuit
-
鳥が鳴き
ぼくらに朝がやってきて
眠気ふっとぶ
-
When the bird sings
The morning comes to us
Sleep steals away
-
ACOGNY Moussa
Male Age 11 (Senegal)
男子 11歳 (セネガル)
JAL Prize winner(16) 入賞作品 (16句)
--Please click on image to enlarge. (--絵をクリックすると拡大します) --
-
-
-
Je sens les odeurs
D'exquises senteurs de roses
D'un matin d'été
-
いいにおい
かぐわしいバラ
夏の朝
-
I feel the smells
Exquisite roses scents
On a summer morning
-
NDOUR Annelise
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
Un très beau matin
Voyant les coquelicots
Ma journée commence
-
晴れた朝
あざやかなけしの花に
わたしの一日がはじまる
-
A beautiful morning
Lights poppies
My day starts
-
SY Ndèye Marème
Female Age 10 (Senegal)
女子 10歳 (セネガル)
-
-
-
Le soleil se lève, c'est le matin
Les fleurs s'ouvrent doucement au matin
Le souffle doux du vent, c'est le matin
-
お日さまがおきるのが朝
お花がゆっくり開いて
やさしい風がふくのが朝
-
The sun rises, morning
Flowers open in the morning gently
The sweet breath of the wind, it's morning
-
DIAW Abibatou Madeleine
Female Age 9 (Senegal)
女子 9歳 (セネガル)
-
-
-
La brume du matin
Cache l'horizon
Pain croustillant
-
朝の霧
地平線かくす
パリパリのフランスパン
-
The morning mist
Hides the horizon
Crispy bread
-
CONSTANTINO Jessica
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
Au loin
Apparait le soleil
Qui brille de mille feux
-
はるかかなた
太陽姿現し
さん然と輝く
-
In the distance;
The sun appears
Shines with a thousand lights
-
SECK Mohamed Gaye
Male Age 13 (Senegal)
男子 13歳 (セネガル)
-
-
-
Oh matin, grâce à toi je peux aller à l'école
Oh matin, grâce à toi je vois mes amis
Oh matin, grâce à toi je suis dans la joie
-
朝よ、あなたのおかげで学校へいける
朝よ、あなたのおかげで友だちに会える
朝よ、あなたのおかげでとってもうれしい
-
Morning, thanks to you I can go to school
Morning, thanks to you I see my friends
Morning, thanks to you I am in joy
-
GOMIS Amélia Esther
Female Age 10 (Senegal)
女子 10歳 (セネガル)
-
-
-
Le chant des oiseaux
Parcourant la nature
Annonce le jour
-
鳥の歌
自然の中を駆けめぐり
日を告げる
-
Birdsongs
Echoing all over nature
Announce the day
-
NDIAYE Aissatou Ségolène
Female Age 13 (Senegal)
女子 13歳 (セネガル)
-
-
-
O mon beau matin
Toi qui chantes tous les jours
Danse le soleil
-
美しい朝よ
毎日毎日あなたは歌う
お日さまが踊る
-
O my beautiful morning
You who sing every day
Dances the sun
-
AUDREX Loire
Female Age 12 (Senegal)
女子 12歳 (セネガル)
-
-
-
Les premières lueurs
Anéantissent l'obscurité
C'est le matin
-
最初のほのかな光たち
暗やみを亡ぼす
それが朝
-
The first lights
Chase away the dark
It is morning
-
SARR Djibril
Female Age 12 (Senegal)
女子 12歳 (セネガル)
-
-
-
Le soleil brille
Les oiseaux chantent pour nous
La vie sourit
-
お日さまが光る
わたしたちのために鳥が歌う
命ほほえむ
-
The sun is shining
Birds are singing for us
Life smiles
-
FARAH Ghais Hammoud
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
Une source de lumière scintillant comme de l'or
Embellit de joie tout ce qui dort
Lorsque les coqs chantent dehors
-
金みたいにピカピカの光のいずみ
眠るみんなをよろこびでかざる
外では雄鳥が歌ってる
-
A source of light shimmering like gold
Beautifies with joy everything thatsleeps
When the roosters sing outside
-
SOW Fatim
Female Age 10 (Senegal)
女子 10歳 (セネガル)
-

-
Au lever du soleil
L'hirondelle se réveille
Mais retombe dans son sommeil
-
日の出には
つばめ目ざめる
でもまだ眠い
-
At sunrise
The swallow wakes
But falls back into sleep
-
AIDARA Amina
Female Age 11 (Senegal)
女子 11歳 (セネガル)
-
-
-
La journée commence joliment
Le soleil éclaire ma chambre
La colombe se pose sur ma fenêtre
-
一日がきれいにはじまる
お日さまが部屋をてらす
ぼくのまどにはハトがいる
-
The day begins nicely
The sun illuminates my room
The dove sits on my window
-
FALL Mouhamadou Lamine
Male Age 9 (Senegal)
男子 9歳 (セネガル)
-
-
-
De bon matin
Je me réveille
Sur la lune
-
暁に
目ざめる私
月の上
-
Early in the morning
I wake up
On the moon
-
DIA Mariame
Female Age 13 (Senegal)
女子 13歳 (セネガル)
-
-
-
Le soleil se lève
Le coq chante de bonne humeur
A la belle lumière
-
日がのぼる
雄鳥が高らかに時告げる
美しい光に向かって
-
The sun is rising
The rooster sings in a good mood
To the beautiful light
-
MAR Fatima Cécile
Female Age 12 (Senegal)
女子 12歳 (セネガル)
-
-
-
L'aube brillant
Le ciel violet-orangé
Et l'oiseau chante
-
きらきらの夜明け
むらさきからオレンジに変わる空
そして鳥は歌う
-
The bright dawn
The purple -orange sky
And the bird sings
-
NDIAYE Nafissatou Ando
Female Age 9 (Senegal)
女子 9歳 (セネガル)
※大賞受賞作品は、2016年11月発行の 『地球歳時記 第14巻 あさのうた』 に掲載される予定です。 The grand prize winning artworks shall be selected within FY2016 and published in Haiku by World Children Vol.14 – Impressions of Morning. |
|
|
|