The 14th World Children's Haiku Contest 'Morning' (in Shanghai) Results
第14回 世界こどもハイクコンテスト"朝" 上海大会 結果
JAL Grand Prize Winner (5) 大賞作品(5句) -- Please click on image to enlarge. (絵をクリックすると拡大します) --
青青河边草
蜂飞蝶舞蛙儿跳
柳叶乐弯腰
青々とした川辺の草
蜂とび蝶舞い蛙とび
柳は風にそよぐ
Tender grass along spring creek
All fairy-like creatures bustling with fun
Weeping willow swaying from breeze
顾辰瑜 (Gu Chenyu)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
山寺晨钟响
粉面桃花映朝阳
渔夫收网忙
山寺の朝の鐘の音
桃の花は朝日に映えて
漁師は網あげに忙しい
Temple morning bells ring
Peach blossoms smile at dawn
Early fishermen busily hauling the net
葛方茗 (Ge Fangming)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
晨雾绕山林
微风轻拂鸟儿鸣
徐徐现人影
朝霧は山林めぐり
よそ風吹いて鳥は鳴く
徐々に人影が
Misty mountain morning
Breeze is blowing while birds are singing
Silhouette appears little by little
叶振阳 (Ye Zhenyang)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
清晨小露珠
花瓣上面捉迷藏
就怕见阳光
早朝の玉の露
花びらの上でかくれんぼ
太陽の光をおそれてるのね
Small dewdrops at dawn
Playing hide-and-seek on petals
Sunshine is feared
吴安卓 (Wu Anzhuo)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
早晨去菜场
鱼肉蔬菜购满筐
爸妈夸我棒!
朝市にいき
魚肉野菜を籠いっぱい買い求め
両親にほめられた!
I went to the market in the morning
Back with a full basket of fresh fish,
meat and vegetables
"Good boy!" my parents smiled
计 哲 (Ji Zhe)
Male Age 11 (Shanghai)
男子 11歳 (上海)
JAL Prize winner(25) 入賞作品 (25句) -- Please click on image to enlarge. (--絵をクリックすると拡大します) --
清露叶上挂
光作金线雾作纱
绣成林中画
露は葉の先にとどまり
光の金糸、霧の細糸で
森じゅうが刺繍の絵
Bright dew drops linger on the leaves
With light being the golden thread and fog the misty voile
The painting is being embroidered in the woods
严稼翔 (Yan Jiaxiang)
Male Age 8 (Shanghai)
男子 8歳 (上海)
揉揉惺忪眼
一缕阳光透窗帘
开始新一天
眠たい目をこすれば
カーテンに射しこむ朝日
新しい一日のはじまりだ
Rub sleepy eyes
A ray of sunshine slants through the curtain
A new day has begun
吕韦凝 (Lyu Weining)
Female Age 9 (Shanghai)
女子 9歳 (上海)
朝阳初升起
漫步林间绿草地
气闲神亦怡
朝日が昇りはじめ
森の草地を散歩していると
おだやかで幸せな気分
The sun begins to rise
While I stroll in a forest's meadow
I fell happy and at peace
林语瞳 (Lin Yutong)
Female Age 9 (Shanghai)
女子 9歳 (上海)
霞光爬我窗
蝶飞鸟鸣柳枝扬
早安,新希望
窓に朝焼の光り
蝶飛び、鳥鳴き、芽吹く柳
お早う、新しい希望よ
First sun rays reach my window
Butterflies and birds fly over the willow
Good morning, and New Hope will follow
嵇怡婷 (Ji Yiting)
Female Age 9 (Shanghai)
女子 9歳 (上海)
黄白荷包蛋
火红腊肉真好看
早餐装满盘
黄色と白の目玉焼き
燻製のベーコンはおいしそうな赤
お皿いっぱいの美味しい朝ごはん
Fried egg with yellow and white
Smoked bacon with nice looking red
Delicious breakfast full of my plate
祁曼迪 (Qi Mandi)
Female Age 9 (Shanghai)
女子 9歳 (上海)
晨雾似轻纱
阳光拨开了纱帐
万物迎朝霞
朝霧がやさしく残り
お日さまのあたたかさがかすんだヴェールをついに分け
世界は金色にひたる
Morning mist gently lingers in the air
When the warmth of the sun finally parts the hazy veil
The world bathes in its golden glory
金格如 (Jin Geru)
Female Age 9 (Shanghai)
女子 9歳 (上海)
帘隙透阳光
睡莲含露轻飘香
清晨真凉爽
カーテンから射しこむ光り
露を含んだ睡蓮がよい香りを運び
爽やかな朝
Sunshine beams through the curtain
Water lilies with dew float with fragrance
How cool is the morning
高子淇 (Gao Ziqi)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
清晨百鸟唱
孩童求学出门忙
追逐心梦想
早朝鳥はさえずり
学校に急ぐ子どもたち
それぞれ夢求め
Birds sing in the morning
The children go to study very hard
Chasing their dreams in the heart
林正暘 (Lin Zhengyang)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
薄雾已褪尽
东方晨曦日渐明
万物正苏醒
薄霧すでに消え
東からさし昇る朝日
万物は目をさまし
A veil of mist vanishes
The rosy blush of morn mantles
Everything wakes up at the moment
马玥宬 (Ma Yuecheng)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
海面曙光照
串串鱼儿上钩了
晨钓乐陶陶
海面に曙光照り
魚がえさに食いついいた
朝釣りは楽しいな
Floating sunshine at the sea
Surprising harvest in the creel
Exciting fishing in the morn
徐钰 (Xu Yu)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
清晨起得早
跟随外婆去舞蹈
生活乐陶陶
朝早く起き
お婆ちゃんと街角の舞踊に
生活は楽しいな
Get up early in the morning
Dancing with my grandmother
Life happy and happy
陈思源 (Chen Siyuan)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
晨曦照大地
晶莹露珠枝头低
吻我身上衣
朝日が大地を照らし
暁の女神の涙で枝が下がり
ぼくの上着に口づけする
Ray of sun shines on
Tears of Eos bend branches down
Just to kiss my gown
祝云凯 (Zhu Yunkai)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
炊烟袅袅起
大地渐披五彩衣
笑声串友谊
炊煙ゆらゆら立ち昇り
大地は次第に五色の衣をまとう
笑声、友誼を結ぶ
The smoke curling up slowly
The land becoming colorful little by little
The smile stringing friendship happily
王嘉蕴 (Wang Jiayun)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
满街车轮飞
路人匆匆脚步碎
为把时间追
車輪くるくる廻り
通行人の慌ただしい足音
時間を追いかけて
Wheels rolling fast
Pedestrians walking hurriedly
Chasing fleeting time
沃愉露 (Ao Yulu)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
早晨的细雨
缠缠绵绵如泉声
好似诉心语
早朝の小糠雨
沸いてくる泉のように心をうち
愛のメロディーをかなでる
Fine rain in the morning
As touching as a murmuring spring
Plays a melody of love
吴嘉敏 (Wu Jiamin)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
夏日晨光美
鸟儿唤我莫贪睡
阳光多可贵
夏の太陽の美しい朝
起きて起きてと鳥が歌う
貴重な時間
Summer sunshine beautiful morning
Wake up wake up the birds sing
Precious time is cherishing
陈怡昕 (Chen Yixin)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
诵读伴晨曦
一寸光阴一寸金
时时要珍惜
夜明けの光の中の朗唱
一寸の光陰一寸の金
時間を大切にしよう
Reciting in the dawn light
Every moment is as precious as gold
Cherish it gently in heart
刘明佳 (Liu Mingjia)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
晨曦催鸟鸣
雨后山林格外清
池中浮绿萍
朝日は促かず鳥のさえずり
雨後の山林、とりわけすがすがしい
池の中の緑の浮草
Rush birds woke up by dawn
So fresh forest after rain
Green duckweeds floating in the pond
严晨峰 (Yan Chenfeng)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
太阳喜洋洋
公园湖水在荡漾
船在湖中央
朝は喜びに満ち
公園の湖の水はたゆたい
ボートは湖の真ん中に
Joy is filling in the morning
Lake water is blinking in the park
With a boat resting in the middle
张韫昊 (Zhang Yunhao)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
晨风轻敲窗
摇响晨起的铃铛
再见梦里乡
朝の風が軽く窓たたき
目ざまし時計に起こされて
夢の中のふるさとにさよなら
The wind of morning knocks my window
Shaking the bells of getting up
Goodby to the countryside in my dreams
戚博非 (Qi Bofei)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
点点霞光照
朵朵白浪轻轻摇
追着脚印跑
点々と曙光に照らされ
白い波、軽やかにゆらぐ
足跡を追いかけて走ろう
Twilight lingers over the sea
A little wave, the first of many, splashes on us
We follow others' footprints and run happily
华鹏峰 (Hua Pengfeng)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
微光轻柔照
公鸡蹦跳咯咯叫
不觉晨已到
うす明りに
コケコッコーと時を告げる雄鳥
朝は爪先立ちでやってきた
Dawn softly sprinkles
Cock valiantly sings
Morning has come on her tiptoe
陈禹璇 (Chen Yuxuan)
Female Age 10 (Shanghai)
女子 10歳 (上海)
宁静的微风
吹过海面的天空
水波在舞动
静かなそよ風
空が映る海の上に吹く
さざ波が踊る
The silent and soft breeze
Stirring the sea with the sky reflection
Making waves dancing
孙嘉一 (Sun Jiayi)
Male Age 10 (Shanghai)
男子 10歳 (上海)
早晨天气阴
乌云朵朵忍着泪
劝她莫伤心
早朝は曇りの天気
涙をこらえてる黒い雲
余り悲しまないでね
Bitterly cloudy in the morning
Dark clouds held their tears
Gently said please, please don't cry
黄梓轩 (Huang Zixuan)
Male Age 11 (Shanghai)
男子 11歳 (上海)
清晨细雨飘
窗前竹林随风摇
梦醒睡意消
小雨の降る朝
窓辺の竹林、風に揺れ
夢からさめ 眠気消えちゃった
Drizzle in the morning
Breezes the bamboos leaves swaying
Wakes me from dreaming
吴音怡 (Wu Yinyi)
Female Age 11 (Shanghai)
女子 11歳 (上海)
※大賞受賞作品は、2016年11月発行の 『地球歳時記 第14巻 あさのうた』 に掲載される予定です。 The grand prize winning artworks shall be selected within FY2016 and published in Haiku by World
Children Vol.14 – Impressions of Morning.