1. JAL FOUNDATION>
  2. World children's Haiku Cobntest >
  3. The 14th Contest


The 14th World Children's Haiku Contest 'Morning' (in Thailand) Results
第14回 世界こどもハイクコンテスト"朝" タイ大会 結果
                

仕切り線仕切り線仕切り線仕切り線


  アイコン  JAL Grand Prize Winner (5)   大賞作品(5句)
    --  Please click on image to enlarge.  (絵をクリックすると拡大します) --

  • ลมพัดใบไม้พลิ้ว
    น้ำค้างใสอากาศสดชื่น
    อยากให้มีแค่เช้า
    風が吹いて葉っぱが揺すられ
    透き通った露と新鮮な空気
    ずっと朝ならいいのに

    The wind is blowing, leaves are agitated
    Clear dew drops and fresh air
    I wish there was only morning

    บุษมาศ นุชไธสง (Bootsamas Nuchtaisong)
    Female Age 11 (Thailand)
    女子 11歳 (タイ)
  • นั่งรถไปโรงเรียน
    บนถนนรถติดยาวเหยียด
    อยากให้รถบินได้
    車で学校にいく
    道路がすごく混んでいる
    車が空を飛べたらいいのに

    Going to school in a car
    The traffic is so jammed
    I wish my car could fly

    สุดารัต ปลาโพธิ์ (Sudarut Parpo)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  • เช้านี้ช่างเงียบเหงา
    พ่อแม่ทะเลาะกันกลางดึก
    อดข้าวกันแล้วน้อง
    なんてさびしい朝
    両親がゆうべ遅くけんかした
    飢え死にしそうだね 妹よ

    It is such a lonely morning
    Our parents quarrelled late at night
    We must be starving, my little sister

    ชยุต บุญศรีวงศ์ (Chayut Boonsriwong)
    Male Age 11 (Thailand)
    男子 11歳 (タイ)
  • ได้เห็นฟ้ายามเช้า
    ฉันบินไปทั่วท้องนภา
    ตื่นมาฉันตกเตียง
    朝の空をみながら
    空じゅうを飛んでいたわ
    目がさめたらベッドから落ちていた

    Seeing the morning sky
    I flew all over the sky
    And woke up to realize that I had fallen down from my bed


    ธนพร รัตนพันธุ์ (Thanaporn Rattanapan)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  • ยามเช้าอากาศหนาว
    คนกวาดถนนอาบเหงื่อชุ่ม
    อยากบอกขอบคุณนะ  
    寒い朝
    道路掃除のおじさんは汗だく
    「ありがとう」って言いたくなる

    It is cold in the morning
    Road sweeper sweats
    I want to say " Thank you"


    รัฐพล ฤทธิ์ทรง (Ratthaporn Ritsong)
    Male Age 12 (Thailand)
         男子 12歳 (タイ)



  • アイコン JAL Prize winner(20) 入賞作品 (20句)
       -- Please click on image to enlarge. (--絵をクリックすると拡大します) --
  • รดน้ำผักยามเช้า
    หนอนน้อยซ่อนใต้ใบแอบมองแ
    บ่งกินกันนะเพื่อน
    朝、野菜に水をあげる
    小さな虫が葉っぱの陰からわたしを覗く
    野菜を分けっこしよう

    I water vegetables in the morning
    A little worm hiding under the leave peeping at me
    Let's share the veg.

    อาคิรา ศรีเชียง (Akhira Srichiang)
    Female Age 10 (Thailand)
    女子 10歳 (タイ)
  • รีบกินข้าวมื้อเช้า
    ฉันต้อนฝูงควายไปกินหญ้า
    โรงเรียนคือทุ่งนา
    急いで朝ごはんを食べる
    水牛が野原に連れていく
    水田はわたしの学校

    Having breakfast in a hurry
    I herd the buffaloes to the field
    Paddy field is my school

    ณีรนุช ตุรพงษ์ (Neeranuth Turapong)  
    Female Age 11 (Thailand)
    女子 11歳 (タイ)
  • ทุกเช้ารถไฟแน่น
    ต่างเล่นไลน์ไม่สนใจ
    คนแก่ ยืนโซเซ
    毎朝列車は満員で
    みんなラインに夢中
    お年寄りがあぶなっかしそうに立ってる

    The train is packed every morning
    Each one concentrates to LINE
    A Senior stands instably

    ชลธิชา เสนภักดี (Chonthicha Senphakdee)
    Female Age 10 (Thailand)
    女子 10歳 (タイ)
  • รถมาขนขยะ
    ส่งเสียงโครมครามยามเช้า
    มืดแม่ไม่ต้องปลุกฉัน
    ゴミ収集車がくる
    毎朝大きな音をたてて
    ママはわたしを起こす必要がない

    The truck comes for the garbage
    Making a loud noise early in the morning
    Mom needs not wake me up

    เปมิกา สุรินทร์ (Pemika Surin)
    Female Age 10 (Thailand)
    女子 10歳 (タイ)
  •   ยามเช้าฟ้าสดใส
      นอยากเห็นพระอาทิตย์ขึ้น
      แต่ดวงตามืดมิด
      朝の空は明るい
      お日さまが昇るところをみたいな
      でもまぶしいだろうな

    The Sky is bright in the morning
    I want to see the sun rise
    But my eyes are blinded


    อภิชญา ใจแข็ง (Apichaya Jaikang)
    Female Age 15 (Thailand)
    女子 15歳 (タイ)
  • เช้าล้างหน้าแปรงฟัน
    ส่งเสียงร้องเพลงสวรรค์
    บ้านทุ่งไก่สะดุ้งหยุดขัน
    朝、顔を洗って歯を磨いて
    「埴生の宿」を歌ったら
    鶏が驚いて鳴くのをやめた

    I washed my face, brushed my teeth in the morning
    And sang the song "Home Sweet Home"
    The cock stops crowing with surprise

    ชนกานต์ หนูนุรัตน์ (Chanakan Noonurat)
    Female Age 11 (Thailand)
    女子 11歳 (タイ)
  • ยามเช้าหมอกลงหนา
    นั่งล้อมวงผิงไฟหมกเผือก
    อุ่นใจแม้หนาวกาย
    霧が濃い朝に
    タロイモ焼きのたき火を輪になって囲んでいたら
    寒くても心があたたかくなったよ

    A morning with thick mist
    Sitting in a circle with a fire to cook taro
    Feeling warm in our heart despite the cold weather

    ดนุรุจ แสนโซ้ง (Danurut Saensong)
    Male Age 13 (Thailand)
    男子 13歳 (タイ)
  • ยามเช้าแสนสดใส
    ดวงอาทิตย์ทางตะวันออก
    สีสวยเหมือนอมยิ้ม
    さわやかな朝
    お日さまが東から昇ると
    棒付きキャンディーみたいな色

    A fresh morning
    The sun rises in the east
    Beautiful color like a lollipop

    จีรนันท์ สุวรรณชื่น (Jeeranun Suwannachen)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  • ฉันตื่นมาตอนเช้า
    ได้ยินเสียงนกเสียงการ้อง
    น้องร้องดังกว่านก
    朝起きたら
    鳥のさえずりきこえた
    妹が鳥より大きな声で叫ぶ

    I woke up in the mornin
    hearing birds chanting
    My younger sister cried louder than birds

    อัญชิษฐา เข็มทอง (Unchittha Kemthong)
    Female Age 13 (Thailand)
    女子 13歳 (タイ)
  • แสงทองจับขอบฟ้า
    เรือหาปลาวิ่งเข้าหาฝั่ง
    พ่อยังไม่กลับมา
    地平線に金色の光
    漁師の船が岸に近づく
    パパはまだ戻ってこない

    Gold light on the horizon
    Fisherman's boats are approaching the shore
    Dad has not come back yet

    ภัทรพรรณ หรั่งบุญลือ (Phattharaphan Langbunlue)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  •   ลืมตาสู่วันใหม่
      พ่อแม่แยกย้ายไปทำงาน
      ฉันเห็นเพียงกับข้าว
      新しい一日の目ざめ
      両親が仕事に出かけ
      食べ物だけがみえた

    Opening my eyes for a new day
    Parents left for work
    I saw only the food

    นวลโบ แสงคำ (Nuanbo Sangkham)
    Female Age 14 (Thailand)
    女子 14歳 (タイ)
  • ไก่ขันบอกเวลา
    พระสงฆ์ออกเดินบิณฑบาต
    พ่อกลับจากทำงาน
    鶏が時を告げて鳴く
    お坊さんが托鉢をはじめる
    パパが仕事から帰ってくる

    Cocks crow to tell time
    Monks start to get food offerings
    Dad comes back from work

    อรภา บุญเส็ง (Onnapha Bunseng)
    Female Age 11 (Thailand)
    女子 11歳 (タイ)
  •   กุมมือแน่นมองตา
      แม่หลับตาลงในตอนเช้า
      ไม่อาจฟื้นคืนมา
       両手でママの手を握り目をみつめる
       ママは朝目を閉じた
       もう二度と戻ってこない

    Holding hands tightly, looking in the eyes
    Mom closed her eyes in the morning
    Will never come back again

    ปพิชญา เจียมไพเราะ (Paphitchaya Jiamphairoh)
    Female Age 14 (Thailand)
    女子 14歳 (タイ)
  • ยามเช้าของวันใหม่
    เขาโปรยดอกไม้ลงแม่น้ำ
    กอดรูปแม่ไว้แน่น
    新しい一日がはじまる朝
    あの子は花を川に投げ入れる
    お母さんの写真を抱きながら

    In the morning of a new day
    She scattered flowers into the river
    Holding the picture of her mother

    ทินอักษร ไชยกว้าง (Thipakson Chaikwang)
    Female Age 14 (Thailand)
    女子 14歳 (タイ)
  • ยามเช้ารีบตื่นนอน
    เตรียมอุปกรณ์ไปโรงเรียน
    แม่ให้หยุดเลี้ยงน้อง
    朝に急いで起きる
    学校へいくのに持っていくものを揃えると
    ママが妹の世話があるから家にいなさいと言う

    Waking up hurriedly in the morning
    I prepared my stuff to go to school
    Mom told me to stay at home taking care of my sister


    ธนวรรณ อัมพร (Thanawan Amporn)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  • ฝนตกหนักทั้งคืน
    รุ่งเช้าน้ำท่วมเต็มทางเดิน
    ขี่หลังพ่อแทนเรือ
    ゆうべは一晩中ひどい雨降りだった
    朝になったら小道が水浸しだった
    ボートじゃなくてパパの背中に乗ったよ

    It rained heavily all night long
    The footpath was flooded in the morning
    I rode on Dad's back instead of taking a boat

    ธิษฌามดี แซ่ลิ้ง (Tisanamadee Saeling)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  • แสงแดดส่องยามเช้า
    น้ำค้างบนยอดหญ้าจางหาย
    ใจสลายเรื่องสอบ
    朝のお日さま
    草の葉先にあった露が消える
    試験の結果が私の心を傷つける

    Sunshine in the morning
    Dew drops on the top of the grass disappear
    My heart is broken because of the exam result

    ณัฐนันท์ จันทะพา (Nuttanun Jantapa)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)
  • ตื่นตั้งแต่เช้ามืด
    ฉันต้องช่วยพ่อแม่ขายของ
    นั่งหลับรถเลยป้าย
    朝早く起きて
    両親がものを売る手伝いにいかなくちゃ
    バスのなかで寝ていたら停留所を過ぎちゃった

    Waking up early in the morning
    I have to help my parents selling things
    Sleeping in the bus not noticing the stop

    พชรพล บุญมาโนช (Phacharaphon Bunmanoch)
    Male Age 10 (Thailand)
    男子 10歳 (タイ)
  • แปดโมงโรงเรียนเข้า
    ช่วยหลวงตาหิ้วของกับวัด
    มาสายวิ่งรอบแถว
    学校は8時にはじまる
    お年寄りのお坊さんがお寺にものを運ぶのを手伝う
    遅刻して叱られちゃうな

    The school starts at eight
    I help the old monk carrying things back to the temple
    Getting to school late and being punished

    เจนจิรา พรหมอยู่ (Chanchira Promyu)
    Female Age 10 (Thailand)
    女子 10歳 (タイ)
  • มื้อเช้าข้าวต้มร้อน
    เป่าให้คลายร้อน ป้อนยายอิ่ม
    วิ่งหน้าตั้งไปโรงเรียน
    朝のおかゆ
    おばあちゃんにあげるのでふうふうさます
    それから急いで学校にいく

    Hot porridge in the morning
    I blew it to cool down to feed grand ma
    and ran quickly to school

    วราภรณ์ ชอกลม (Waraphorn Choklom)
    Female Age 11 (Thailand)
    女子 11歳 (タイ)
  • หน้ากากเป็นสีดำ
    พ่อต้องยืนสู้ควันแต่เช้า
    อยากโบกรถช่วยพ่อ
    マスクが汚れている
    パパは朝早くから立って排気ガスとたたかっているから
    わたしが手伝ってあげたい

    The mask is dirty
    Dad has to stand fighting with smoke from early morning
    I want to help him

    อินฟ้า เทียมทัด (Infa Taimtad)
    Female Age 10 (Thailand)
    女子 10歳 (タイ)
  • ตื่นมาในยามเช้า
    ยืนรับลมหนาวที่หน้าต่าง
    สายลมกอดฉันไหว้
    朝起きる
    冷たい空気に当たろうとして窓のところに立った
    風がいっせいに吹いてきた

    Waking up in the morning
    Standing at the window to get the cold air
    The wind embrasses me

    อภิญญา ทองแสง (Apinya Thongsang)
    Female Age 13 (Thailand)
    女子 13歳 (タイ)
  • ยามเช้าวันเข้าค่าย
    แสงแดดส่องผ่านฝาผนัง
    ฉันคิดถึงบ้านฉัน
    キャンプの朝
    お日さまが壁を抜けてさしている
    家に帰りたくなる

    Morning at the camp
    The sun shines through the wall
    I miss my home

    กนกวรรณ จันทร์บ้านคลอง (Kanokwan Chanbankhlong)
    Female Age 15 (Thailand)
    女子 15歳 (タイ)
  • ภิกษุออกรับบาตร
    แสงส่องจีวรเหลืองอร่าม
    เท้าเปล่าย่ำกรวดหิน
    お坊さんが托鉢に向かう
    黄色い法服が光を受けて
    はだしで小石や岩を踏みながら

    Monks heading for food offerings
    Light on the yellow robes
    Barefoot stepping on pebbles and rocks

    รินลดา กันยา (Rinlada Kanya)
    Female Age 14 (Thailand)
    女子 14歳 (タイ)
  • ดอกบัวบานยามเช้า
    หยดน้ำค้างเกาะย้อยตาม
    กลีบฉันรีบตัดไปขาย
    朝咲く蓮の花
    花びらの上には露
    急いで切って売らなくちゃ

    Blooming lotuses in the morning
    Dew drops on their petals
    I hurriedly cut them to sell

    กันต์ฤทัย บัวเนียม (Kunruethai Buaniam)
    Female Age 12 (Thailand)
    女子 12歳 (タイ)

  ※大賞受賞作品は、2016年11月発行の 『地球歳時記 第14巻 あさのうた』に掲載される予定です。
  The grand prize winning artworks shall be selected within FY2016 and published in Haiku by World
  Children Vol.14 – Impressions of Morning.