I love the birds and the clouds
I love the sun and the wind
I love the nature
신 효린 (Shin Hyoryn)
Female Age 7 (Korea)
女子 7歳 (韓国)
암컷은 알을 낳고 바다로 가버리고
수컷은 알을 품고 새끼가 나올때까지 기다리고
새끼가 나오면 수컷이 펭귄밀크를 먹이네
母親は卵を産むと海へ行き
父親は卵がかえるまで温める
生まれたらペンギンミルクで育てる
A mother leaves for the sea after laying her eggs
The father cares for the eggs, waiting for them to hatch
When the babies are born, the father feeds them penguin milk.
박 근영 (Park Guenyeong)
Male Age 9 (Korea)
男子 9歳 (韓国)
고릉 고릉
갸릉 갸릉
너무나 사랑스러운 그대 목소리
ニャー、ニャー
ごろごろ、ごろごろ
なんていい声なの
Meow, meow
Purr, purr
What a lovely voice you have
김 주은 (Kim Jooeun)
Female Age 11 (Korea)
女子 11歳 (韓国)
금붕어는 배부른지도 모르고
주인이 주는 밥 다먹고도
배부른지 모른다
金魚はいつもはらぺこ
餌をもらった後でも
食べたことを忘れてる
The goldfish is always hungry
Even after he gets fed,
He forgets he just ate!
황 지선 (Hwang Jisun)
Female Age 12 (Korea)
女子 12歳 (韓国)
푸른 나무
초롱 초롱 밝은 잎사귀
주렁주렁 빨간 열매
青々とした木
明るく元気な葉っぱと
たくさんの赤い実
Green tree
With bright, fresh leaves
With abundant red fruits
이 유리 (Lee Yuri)
Female Age 9 (Korea)
女子 9歳 (韓国)
달팽이 꿈틀
애벌레 꿈틀꿈틀
지렁이 꿈틀꿈틀꿈틀
カタツムリくね
幼虫くねくね
ミミズくねくねくね
A snail goes wiggle
A caterpillar goes wiggle wiggle
A worm goes wiggle wiggle wiggle
※ 2018年11月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収 めた『地球歳時記第15巻"いきもののうた"』を出版予定です。
俳句には現地語に日英訳が付きます。
"Haiku by World Children Vol.15 – Impressions of Living Things" will be published in November 2018, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.