1. JAL FOUNDATION>
  2. World children's Haiku Cobntest >
  3. The 15th Contest

The 15th World Children's Haiku Contest 'Living Things' (in Russia) Comments
第15回 世界こどもハイクコンテスト「いきもの」 ロシア大会 講評

アイコン  JAL Grand Prize Winner (1)   大賞作品(1)

Анастасия Пилюгина

This haiku superficially concerns with the characteristic of a compound eye particular to a drafogonfly, however, it internally gives an impression that even a small dragonfly is a part of the whole world and it is the whole world itself. It is a very interesting image that even the smallest thing in the world is an essential representation of the world.

この句は表面の内容としてただトンボ固有の複眼の特徴に関わっていますが、裏面の内容としては、小さいトンボも全世界の一部はもちろん、全世界そのものであるかのような感じを与え、世の中の一番小さい何でもないものでもその世の中の欠くことのできない表れであるとかいうようなイメージこそ面白いと思います。

アイコン JAL Prize winner (3) 入賞作品(3)

Владимир Березин

This haiku presents an interesting contrast between a turbulent stream making a great roaring sound and an ant riding on a leaf. The potential meaning of the haiku enables us to feel a contrast between an irresistible force of gigantic Nature and a weak animal.

この句はごうごうとなって流れる水と脆弱な葉っぱに乗っているアリとの対照が面白いです。潜在的な意味としては、巨大な自然の不可抗力と生き物の弱さとの対照を実感させられます。

Алена Пилюгина

An image of the waves becoming a cradle for the fry is peculiar and interesting. The moon swaying on the wave joins the image, making the scenery very beautiful and fanciful.

波は稚魚のための揺り籠になったかのようなイメージは独創的で面白いです。
それに波に揺れている月も加わって、とても美しい空想的な光景になります。

Дарья Пахомова

This haiku looks very simple but interestingly conveys the pleasure of an innocent heart.

この句はとても簡単ですが、あどけない心の喜びがすぐ伝わってきますので、面白いと思います。

※ 2018年11月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収 めた『地球歳時記第15巻"いきもののうた"』を出版予定です。
  俳句には現地語に日英訳が付きます。
"Haiku by World Children Vol.15 – Impressions of Living Things" will be published in November 2018, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.