1. JAL FOUNDATION>
  2. World children's Haiku Cobntest

The 16th World Children's Haiku Contest 'Sportss' (in USA/San Diego) Results
第16回 世界こどもハイクコンテスト「スポーツ」アメリカ/サンディエゴ大会 結果

仕切り線仕切り線仕切り線仕切り線


  アイコン JAL Grand Prize Winner(2)   大賞作品(2句)
    --  Please click on image to enlarge. (絵をクリックすると拡大します) --

  • As I dance I move
    Siliently across the floor
    Feeling the music
    踊って、動いて
    フロアーを静かに
    音楽に合わせて
    Annica Mody
    Age 11 (USA/San Diego)
    11歳(アメリカ/サンディエゴ)
  • I run like the wind
    Swiftly gliding in the sun
    This sport is great fun
    風のようにはしる
    日差しの中をすばやくすべるように
    このスポーツこそさいこう
    Isabella Bredt
    Age 10 (USA/San Diego)
    10歳(アメリカ/サンディエゴ)
  • アイコン JAL Prize winner (5) 入賞作品(5句)
       --Please click on image to enlarge. (--絵をクリックすると拡大します) --
  • Oh a good sound flew
    The ball went high in the sky
    Oh that's the homerun
    おー、いい音がする
    ボールが空高く飛んで
    おー、これがホームラン
    Atsushi Shima
    Age 11 (USA/San Diego)
    11歳(アメリカ/サンディエゴ)
  • Spotting the sea life
    Swimmers race across the waves
    To the sandy shore

    海での過ごし方をみつけた
    波を横切り泳ぐ あの砂浜まで
    Amelia Vanderpump
    Age 10 (USA/San Diego)
    10歳(アメリカ/サンディエゴ)
  • Skiing very fast
    Down a double black diamond
    Oops! Too fast I crashed
    とても早く滑る
    二つの黒いダイヤを下り
    あー、早すぎた、衝突
    Grant Marchioro
    Age 10 (USA/San Diego)
    10歳(アメリカ/サンディエゴ)
  • Players dribbled fast
    he shoot baskets and earned points
    we gave a glad shout
    選手は素早くドリブル
    バスケットをめがけシュートで得点
    大歓声だ
    Riyo Suzuki
    Age 11 (USA/San Diego)
    11歳(アメリカ/サンディエゴ)
  • Playing in the grass
    With my socccer ball and friends
    Hear the ball fly by
    芝生の上で
    サッカーボールと友達と
    ボールが高く飛ぶ音がする
    Lilly Sotelo
    Age 10 (USA/San Diego)
    10歳(アメリカ/サンディエゴ)


※ 2021年3月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収めた『地球歳時記第16巻"スポーツのうた"』を出版予定です。
  俳句には現地語に日英訳が付きます。
"Haiku by World Children Vol.16 – Impressions of Sports" will be published in March 2021, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.