-
-
-
Kot zasypia
Śnieżna wichura
Przelatują myśli
-
ねこは眠りにつく
吹雪
考えが浮かんでは消える
-
A cat falls asleep
Snowstorm
Thoughts fly in and out
-
Natalia FOLATKO
Female Age 11 (Poland)
女子 11歳 (ポーランド)
-
-
-
Babcia na ścieżce -
Potoczyło się jabłko
Pod nogi konia
-
道におばあさん
りんごが転がった
馬の脚の下を
-
Grandma on the path -
An apple rolled
Under the horse's feet
-
Zuzanna FORMANOWSKA
Female Age 7 (Poland)
女子 7歳 (ポーランド)
-
-
-
Mój królik znalazł
Piłeczkę i marchewki,
Schował marchewki
-
私のウサギが見つけたの
小さなボールと人参
そして人参をかくしたの
-
My rabbit found
A small ball and carrots,
He hid the carrots
-
Dominika MUSIAŁ
Female Age 8 (Poland)
女子 8歳 (ポーランド)
-
-
-
Ryby w akwarium
Lubią bawić się w berka
I w chowanego.
-
水槽の魚
鬼ごっこや
かくれんぼしているみたい
-
Fish in aquarium
Like playing tag
And hide and seek.
-
Mateusz SZUPRYCZYŃSKI
Male Age 10 (Poland)
男子 10歳 (ポーランド)
-
JAL Prize winner(15) 入賞作品 (15句)
-- Please click on image to enlarge. (--絵をクリックすると拡大します) --
-
-
-
Rozgrzana plaża,
Dwugarbny wielbłąd
Odpoczywa na piasku
-
温かい砂浜
バクトリアのラクダが
砂の上で休んでいる
-
A warm beach,
A Bactrian camel
Is resting on the sand
-
Amelka BOLEK
Female Age 9 (Poland)
女子 9歳 (ポーランド)
-
-
-
Czarne milutkie
Samotne uszka moje
pełne radości
-
黒くてとっても可愛い
私のさみしい耳
喜びにあふれている
-
Black and super cute
My lonely ears
Full of joy
-
Filip CICHOCKI
Male Age 9 (Poland)
男子 9歳 (ポーランド)
-
-
-
Przejrzyste niebo
Białe owce pasły się
Zielona trawka
-
透明な空
白い羊たちは緑の草を
もぐもぐ
-
Transparent sky
White sheep grazed
Green grass
-
Julia KRUSINOWSKA
Female Age 9 (Poland)
女子 9歳 (ポーランド)
-
-
-
Słońce, Woda
Lata skwar
Delfin skacze
-
太陽と水
焼けるような夏の暑さ
イルカが跳ねる
-
Sun, water
Schorching summer heat
The dolphin jumps
-
Gabriela SARNA
Female Age 9 (Poland)
女子 9歳 (ポーランド)
-
-
-
Lód lśni na wodzie
Lekki puch wybiela las
Sarenka zdziwiona
-
水の上の氷が光る
羽のような粉が森を白くする
小さな女鹿が驚いた
-
Ice shines on water
Feather-like powder whitens the forest
A little doe is surprised
-
Lena TENDAJ
Female Age 9 (Poland)
女子 9歳 (ポーランド)
-
-
-
Nadeszła burza
Półmrok pochłonął miasto
Tęcza się śmieje
-
嵐が来て
街は薄闇に飲み込まれた
虹が笑っている
-
Storm came
The city is swallowed by dusk
The rainbow is laughing
-
Bartłomiej CZARNY
Male Age 10 (Poland)
男子 10歳 (ポーランド)
-
-
-
Topnieje śnieg
Na dachu sopel płacze
kałuża się śmieje
-
雪解け
屋根ではつららが泣いている
水たまりは笑っている
-
Melting snow
On the roof an icicle is crying
The puddle is laughing
-
Milena HAŁUCHA
Female Age 10 (Poland)
女子 10歳 (ポーランド)
-
-
-
Na starym drzewie
Dzięcioł usiadł i stuka,
Szuka korników?
-
キツツキが老木に止まった
そして叩いている
木くい虫を探しているのかな?
-
A woodpecker sat on an old tree,
and it's knocking
Is it looking for woodwarms?
-
Anna KOS-MARKIEWSKA
Female Age 10 (Poland)
女子 10歳 (ポーランド)
-
-
-
Duża szafa
W kącie
Na niej szanowny kot
-
大きな衣装たんすが
隅っこに
その上に大好きな猫
-
Big wardrobe
In the corner
Dear cat on the top
-
Maja KURZYDŁO
Female Age 10 (Poland)
女子 10歳 (ポーランド)
-
-
-
Czerwcowy poranek
Na drewniany płot
Sfrunął motyl
-
六月のある朝
木の柵の上を
蝶が飛んだ
-
One morning in June
On a wooden fence
The butterfly flew
-
Julia SKOWRON
Female Age 10 (Poland)
女子 10歳 (ポーランド)
-
-
-
Coraz więcej kolorów
Wiosna się zbliża
Szarość przemija
-
もっともっと沢山の色
春がやって来る
灰色が通り過ぎて行く
-
More and more colors
Spring is coming
Gray is passing
-
Julia DANIEL
Female Age 11 (Poland)
女子 11歳 (ポーランド)
-
-
-
Biedronka na oknie
Ale nie nasza
Bo pomarańczowa
-
窓にテントウムシ
でも私たちのとは違う
だってオレンジ色ですもの
-
Ladybug on the window
But it is not ours
Because it is orange
-
Katarzyna HOJOŁ
Female Age 11 (Poland)
女子 11歳 (ポーランド)
-
-
-
To krople deszczu
Małe kryształki lodu
Błyszczą na liściach
-
雨の粒つぶ
小さな氷の結晶
葉っぱの上で輝いている
-
These raindrops
Small ice crystals
Shining on leaves
-
Weronika BROŚ
Female Age 12 (Poland)
女子 12歳 (ポーランド)
-
-
-
Gdy lis kopie norę
Wie, że podczas zimy
Będzie spał spokojnie
-
穴を掘っているキツネは
知っているんだよ 冬の間中
平和に眠っていられるって
-
When a fox is digging a burrow
He knows that during winter
He can sleep peacefully
-
Zofia MARZEC
Female Age 13 (Poland)
女子 13歳 (ポーランド)
-
-
-
Bujna korona drzewa
Grzmot
Wszystkie liście opadły
-
青々と茂った木の天辺
雷
葉っぱが全部落てしまった
-
Lush tree crown
Thunder
All leaves have fallen
-
Jan MOMORA
Male Age 14 (Poland)
男子 14歳 (ポーランド)
|