World Children’s Haiku The Results of the 17th World Children's Haiku Contest -- 'Town' (in Brazil) Results

JAL Grand Prize Winner (5)

大賞作品(5句)

No parque da cidade
crianças com balão
adultos no celular.

街の公園に
風船を持つ子ども
スマホに夢中な大人

At the city park
Children with balloons
Adults on cellphones

Nicole Franciele Pedrozo Oliveira
Brazil (Age14)
ブラジル(14歳)

Do alto do morro
Cristo Redentor observa
a cidade inundada.

丘の上から
贖罪のキリストが見守る
洪水の街

From the top of the hill
Christ the redeemer observes
The flooded city

Tainná Vitor dos Santos
Brazil (Age15)
ブラジル(15歳)

Cidades gigantes
com milhões de pessoas
andando solitárias.

何百万人もの
巨大都市
ひとりで歩く

Giant cities
With millions of people
Walking solitarily

Jane Aparecida Nunes Dranski
Brazil (Age11)
ブラジル(11歳)

Nos fios de luz
pousa a coruja.
Anoitece na cidade.

電線に
梟(ふくろう)が止まって
街は夕暮れ

On light cables
The owl is perched
Nightfall in the city

Ana Clara Oliveira Santos
Brazil (Age10)
ブラジル(10歳)

Sob minha janela
enxergo estrelas quadradas.
Ligam e desligam.

窓の下に
見える四角い星々
ついたり消えたり

Under my window
I see square stars
They turn on and off

Ana Luiza Pacheco Muracca Yoshinaga
Brazil (Age11)
ブラジル(11歳)

JAL Prize winner (20)

入賞作品(20句)

No silêncio da noite,
as ruas vazias.
Latem os cães.

静かな夜
誰もいない通りに
犬が吠えてるIn the silent night,
the empty streets.
Dogs barking.

Ana Carolina dos Reis da Silva
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

Pessoas solitárias
nas cidades bem lotadas.
Mundo complicado.

さびしい人々
街はにぎやかなのに
ややこしい世の中Lonely people
in crowded cities.
Complicated world.

Bruna Noêmia Bahri Santos
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

Pássaros a cantar
em cima dos fios
A cidade acorda.

電線で
歌う鳥たち
都会が目をさますBirds singing
on top of the cables
the city wakes up

Débora Soares Teixeira
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

Na cidade, os pássaros
são pombos; as borboletas,
são moscas zumbindo.

街には鳥や
鳩や蝶々
ハエもブンブンと飛ぶIn the city, the birds
are pigeons; the butterflies
are buzzing flies.

Diego Eiji Shimoda
Brazil (Age11)
ブラジル(11歳)

Ruas estreitas.
Ônibus levam sonhos
nos caminhos livres.

せまい通りを
バスは夢を運ぶ
自由の道だNarrow streets.
Buses carry dreams
along the free paths.

Fabrício Ferreira Gonçalves
Brazil (Age14)
ブラジル(14歳)

Grande São Paulo
Os carros pelas ruas,
os sonhos em mente.

大都市サンパウロ
道路には車が
心には夢があるGreat São Paulo
Cars on the streets,
dreams in the mind.

Giovanna Lisboa de Viveiros
Brazil (Age14)
ブラジル(14歳)

Noite de outono
As folhas cobrem as calçadas
da minha cidade.

秋の夜
僕の街の歩道に
一面の落葉Autumn night
Leaves covering the sidewalks
of my city

João Pedro Lambrecht
Brazil (Age10)
ブラジル(10歳)

De algo adianta
na cidade sombria
um solitário vagalume?

何をしてるの
暗い街の
一匹のホタルWhat's the use
of a lonely firefly
in a gloomy city?

João Victor Mendes Abreu
Brazil (Age14)
ブラジル(14歳)

Pessoas correndo
sem tempo para viver
nas grandes cidades

走る人々
生きるのがたいへんな
大都会People rushing
with no time to live
in the big cities.

Joice Volaniuk
Brazil (Age11)
ブラジル(11歳)

Entre muitos prédios
Numa selva de barulhos
Um pássaro pia.

ビルの谷間
騒音のジャングルさえ
鳥の鳴き声Among many buildings
In a jungle of noises
A bird chirps.

Julia Miyamoto Barreto
Brazil (Age12)
ブラジル(12歳)

Pelas ruas da cidade
Pessoas, gatos no muro
observam a lua.

通りのあちこちで
人も塀の上の猫も
月を眺めてるThrough the city streets
People, cats on the wall
Gaze at the moon.

Laisa Eduarda Alves Beal
Brazil (Age15)
ブラジル(15歳)

Ando pelas ruas
muito feliz ouvindo
o canto das aves.

街を歩くと
鳥の歌が聞こえて
うれしいI walk through the streets
very happily listening to
the chirping of birds.

Letícia Gabrielli Loginski
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

Cidade em silêncio
Luzes apagadas
e grilos a cantar.

静かな街
灯りが消えて
コオロギの歌が聞こえるSilent city
Lights off
and crickets trilling.

Letícia Mariana de Melo
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

O meu coração
é igual uma cidade.
Muito agitado.

僕の心は
街に似て
とても活気があるMy heart
it like a city.
Very bustling.

Luis Cesar Upalovski
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

Chuva de verão
Enchente na cidade,
lixo flutua.

夏の雨
街が洪水になると
ゴミが浮かぶSummer rain
Flood in the city,
garbage floats.

Maria Eduarda Teles
Brazil (Age14)
ブラジル(14歳)

Tarde no parque
As cores do pôr-do-dol
admiro sentada.

午後の公園
すわりながら夕陽の色を
うっとりと見てるAfternoon at the park.
Seated, I admire
The color of the sunset

Mileni Vitória Freitas
Brazil (Age10)
ブラジル(10歳)

O sol vem se pondo.
Descansa a cidade
do dia agitado.

日が沈む
街も忙しかった一日の
休息をとるThe sun is setting.
The city rests
from a busy day.

Nathan Junior Cordeiro
Brazil (Age13)
ブラジル(13歳)

Cristo Redentor
Paisagem verdejante
na cidade.

丘の上のキリスト像
街の中は
緑の広がる景色Christ the Redeemer
green landscape
in the city.

Nicolas dos Santos Carrasco
Brazil (Age12)
ブラジル(12歳)

Cidade poluída
Grandes sacos de lixo
urubus atentos.

汚染された街
大きなゴミ袋を
ハゲタカが狙ってるPolluted city
Big garbage bags
The vultures keep an eye.

Paulo Vitor Macário
Brazil (Age15)
ブラジル(15歳)

Observo de noite
estrelinhas da cidades
todas com seu dono.

夜を見つめる
街の星
それぞれの物語が詰まってる。I watch the night
Little stars in town
Each one with their owner.

Rafaella Medaglia Maio Santos
Brazil (Age12)
ブラジル(12歳)
  • 2023年春に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収めた『地球歳時記第17巻"まちのうた"』を出版予定です。
    俳句には現地語に日英訳が付きます。
  • "Haiku by World Children Vol.17 – Impressions of Town" will be published in Spring 2023, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations.
To PageTop