World Children’s Haiku The Results of the 17th World Children's Haiku Contest -- 'Town' (in Japan) Results

Total number of applications
2,168works
The number of the winners
Jal Grand Prize 10
Jal Prize 40
Judging Committee
Judging Committee
Comment of the examination
Chairman
Sho Otaka (Haiku poet, Haiku group AIBANA member ,Haiku association member)
Member
Tadao Nakamura (Haiku poet, Haiku group SHUNGETSU member, Haiku international association member Haiku association member)
Member
Yoko Noji (Haiku poet, Nikko haiku association member, Haiku group RIVER member, member of Sophia Haiku-Kai)
Member
Emiko Miyashita (Haiku poet, Association of Haiku Poets, Haiku international association councilor)

大賞作品(10句)

スコールで
時間が止まる
いっせいに

Squall
stops the time
at once.

ハノイ 中村 柚月(9歳)
Nakamura Yuzuki, Age9

講評

モンスーンの季節、毎日のように見舞われるスコール。通りを賑やかに行き交っていた車も人々も一斉にいなくなりました。オートバイに乗っていた人は近くのカフェに入り雨が止むまでお茶を飲みながらゆっくり過ごしているのでしょう。カフェの店員さんはそろそろ止むかしらと外の様子を眺めているようです。人々は慌てず騒がずスコールが過ぎ去るのを待ちます。空から斜めに降ってくる強い雨と路上に止めた乗り手のいないオートバイの絵から、音も人も一斉に消えて時間が止まってしまった町の情景がよく伝わってきました。

Squalls happen almost everyday during the monsoon season. Streets that were filled with cars and people become deserted. A motorcyclist has gone into a nearby café to wait for the rain to stop while drinking tea. A café server looks outside to see if it will stop raining soon. People stay calm and wait for the squall to pass. The heavy rain falling diagonally from the sky and the motorbike parked on the road depict a town that has suddenly become deserted and quiet and where time has come to a standstill.

車窓から
初夏の知らせの
ライチ売り

Car window--
a Lychee seller tells
it is early summer.

ハノイ 橋本 心響(15歳)
Hashimoto Kokona, Age15

講評

ハノイでは道端で熱帯の果物が売られていますが、6月が近くなるとそれにライチーが加わります。ごつごつしたやや硬い皮をむくと丸く透明に近い白い実が現れ、食べるとジューシーで上品な甘さが口に広がります。ハノイで味わう初夏の楽しみの一つがライチーで、窓から見えたら車を止めて買い求めたくなります。

In Hanoi street venders sell all kinds of tropical fruit. Litchi begins to appear among them as its season June approaches. Peeling the rough and stiff skin, the round and white, nearly transparent, fruit will appear. Juicy and elegantly sweet, it tastes fantastic. It is a summer joy in Hanoi. If you see the street vendors from your car, you can’t help stopping the car and buy them.

かけ声と
色がはじける
マーケット

Shouts and
colors popping
at the market.

香港 宮澤 慶之(9歳)
Miyazawa Yoshiyuki, Age9

講評

香港の活気あるマーケットです。店に並んでいるものの種類が多く、特に果物は、色も形も様々で見ているだけで楽しいです。通路にはみ出しているものもあります。この句は、「かけ声と色がはじける」と言ったことで、マーケットの様子が上手に表現されています。「ドリアン、マンゴー、スターフルーツ、みんなおいしいよ」という売場の声が聞こえてくるようです。

This is a bustling market in Hong Kong. Many kinds of fruit and vegetables are sold. Some stands stick out on to the passage. It is a fun only to see them. The scene of the market is vividly expressed in this haiku. You could easily imagine the scene of venders crying “Would you like durian, mango, or starfruit? They are all so good.”

朝焼けで
かげ絵が創る
パリのまち

Red dawn sky--
shadows give pictures of
the city of Paris.

パリ 中山 七海(12歳)
Nakayama Nanami, Age12

講評

刻々と変化する「朝焼け」の色合いと、「かげ」となって現れる塔や建物のシルエットの対比を発見したのですね。作者の観察眼が光っています。ごく限られた時間帯の「パリ」の表情を、「かげ絵」として繊細に捉えた作品です。

The artist discovered the contrast between the ever-changing colors of "sunrise" and the silhouettes of towers and buildings that appear as "shadows." The artist has a brillant eye for observation. This work delicately captures the essence of Paris through light and shadow during the short time lapse of sunrise.

どこまでも
登れる気がする
夏の朝

Endlessly
I feel I can go up the stairs --
summer morning.

ハンブルグ 島津 美耶(15歳)
Shimazu Miya, Age15

講評

家々の間を縫って高い丘まで細い階段が続いている町。夏の早朝は空気がひんやりとして、これから迎える一日の始まりにふさわしいすがすがしさに満ちています。階段の両側に並ぶ家々の白壁とその先のみどりの丘に朝の太陽の光が射してきました。新鮮な朝の空気を胸一杯に吸って階段を見上げ、さあどこまでも登れそうと張り切っている気持ちがしっかり伝わってきます。私たちも一緒に登っていけそうな気がしてきました。

The town has a flight of steps leading up hill. The air is cool and refreshing in the early morning of summer; a great start to the day. The sun shines down on the white-wall houses lining the steps and the green hills beyond. I can feel the artist's excitement of climbing to the top, while taking a breath of fresh air and looking up at the steps. I feel as if I can make it to the top, too.

おはなみへ
ぼくのいえから
あるいてく

To the cherry-blossom viewing
I can walk
from my house.

徳島県 藤井 湊太(6歳)
Fuji Sota, Age6

講評

家の近くに町の神社があって、春には桜が見事だ。鳥居よりも大きな桜の絵からは、立派な枝振りの老木だと見て取れる。満開の桜の下では、家から歩いてきた僕が両腕を広げて立っている。「わー、きれいだ!」という声が聞こえそう。右下に小さく、二階建ての僕の家も見える。町一番の自慢の桜である。

The cherry blossoms are very beautiful at the shrine in the author’s neighborhood. From the picture of the blooming cherry tree, which is larger than the torii gate, I can see that it is an old tree with magnificent branches. Under the cherry blossoms in full bloom, the author is standing with his outstretched arms, “Wow, it's beautiful!” I can hear his joyful voice in awe. His two-story house is in the lower-right corner of the picture. The image conveys how happy the author is with this grand cherry tree, the pride of his town.

かも2ひき
パンやの前を
とおってる

Two ducks
passing
in front of a bakery.

デュッセルドルフ 王 媛一(7歳)
Wang Yuanyi, Age7

講評

みずみずしく楽しい発見のある作品です。絵本のなかの一場面にも見えてきて、「かも二ひき」がお財布を持って「パンや」に買い物にきたのかも、と愉快になりました。作者も、親子やきょうだいなのかな、パンが好きなのかな、と想像したのではないでしょうか。

The drawing is fresh, fun and full of discoveries. It looked like a scene from a picture book. It was amusing to imagine that the two ducks were carrying purses and going to the bakery to do some shopping. Perhaps the artist drew them as a mother duck and duckling, or a pair of ducklings, who liked to eat bread.

夕立の
音だけひびく
アーケード

Only the sound of
an evening shower --
arcade.

ロンドン 坂元 遙(8歳)
Sakamoto Haruka, Age8

講評

「音だけひびく」から、「夕立」の大きさと共に、作者のおどろきの大きさがよく伝わってきます。いつもの見慣れた「アーケード」の印象が一変した瞬間が、ありありと感じられます。

The words, "Only the sound was heard,"expressed the author's surprise as well as the intensity of the evening shower. You can clearly feel the moment when the downpour transformed the familiar shopping arcade.

朝九時の
車両点検
秋の空

Nine in the morning
vehicle inspection,
autumn sky.

兵庫県 川端 泰寛(9歳)
Kawabata Yasuhiro, Age9

講評

きびきびとした言葉が並び、爽やかな秋の朝の空気感がある。丁寧に書き込まれた絵から消防署だと分かる。朝九時の消防士達の車両点検が始まる。まずは灯火の点検。「右、よーし!」「左、よーし!」「ハザード、よーし!」力強い声が秋空へ響いていく。町を火災から守る消防隊員は僕らのヒーローだ!

The words are crisp and clear, and we feel the air of a fresh autumn morning. I can tell from the carefully drawn picture that this is a fire station. At nine o'clock in the morning, the firefighters begin their vehicle inspection. First, they check the lights. "Right, good!" "Left, good!" "Hazard, good!" Their strong voices echo in the autumn sky. The firefighters who protect the town from fires and other disasters are the town's heroes!

木々の歌
青葉かがやく
バルセロナ

Songs of the trees
green leaves shining--
Barcelona.

バルセロナ 亀川 南帆(12歳)
Kamegawa Naho, Age12

講評

五感を使って詠まれた句。「青葉かがやく」とまぶしさを視覚で捉えただけでなく「木々の歌」で聴覚で葉音をも捉えたことで、美しく快い「バルセロナ」の光と風が伝わってきます。町の一瞬の表情を、全身で受け止めた作者がすばらしい。

The haiku was composed through the five senses. It visually captured the glare of the "shining leaves" and the sound of rustling leaves, that is, "the song of the trees." It conveyed the beautiful and pleasant light and breeze of Barcelona. The artist captured a momentary scene of the city with great sensitivity..

入賞作品(40句)

いつまでも
にぎやかなこえ
ぼくのまち

Forever
lively voices
my town.

香川県 尾﨑 徠都(6歳)
Ozaki Raito, Age6

おそらから
つぎはどこまで
いこうかな

Across the sky
where should I go
next time?

デュッセルドルフ 川﨑 杏奈(6歳)
Kawasaki Anna, Age6

そとをみて
なつやすみなのに
だれもいない

Looking out
it's summer vacation but
nobody is here.

ハノイ 佐藤 海月(7歳)
Sato Mizuki, Age7

見上げれば
いつもどこかに
エッフェルとう

When I look up
always I can see
the Eiffel Tower.

パリ 石谷 優佳(7歳)
Ishitani Yuka, Age7

ファッシング
春めくまちの
おまつりだ

Fasching--
carnival
spring town.

フランクフルト バイヤー 愛弓(8歳)
Beyer Ayumi, Age8

青空に
三色の雲
パリの夏

In the blue sky
tricolor clouds
summer in Paris.

パリ 篠原 想囲(8歳)
Shinohara Soi, Age8

まちの中
オレンジ色が
いっぱいだ

In this town
orange color
overflowing.

ハノイ 大西 茉奈(9歳)
Onishi Mana, Age9

きれいだな
つまずく足下
石だたみ

How beautiful
under the stumbling foot
stone pavement.

デュッセルドルフ 増田 仁(10歳)
Masuda Jin, Age10

スターフェリー
ハーバーにうく
荷葉みたい

Star ferry
floating into the harbor
like a lotus leaf.

香港 浄法寺 雅弘(11歳)
Johoji Masahiro, Age11

秋近し
空のキャンバス
茜色

Autumn is near
canvas of the sky
madder red.

香港 岩川 知世(12歳)
Iwakawa Chise, Age12

立ち退き後
涼風だけが
そこにあり

After moving out
only cool breeze
blowing.

上海 山本 瑠香(12歳)
Yamamoto Ruka, Age12

聖教会
秋色にじむ
池の上

Sagrada Familia
autumn color
on the pond.

バルセロナ 寺西 エレナ(12歳)
Teranishi Elena, Age12

雪の花
人混みのまち
空に舞う

Snow flakes
above the crowded town
dancing in the sky.

上海 島田 琴音(13歳)
Shimada Kotone, Age13

緑さす
木組みの家の
風見鶏

Pointing to the forest
weathercock
on a half-timbered house.

フランクフルト 東 亜弥(15歳)
Azuma Aya, Age15

こおりそう
でも手の中は
あったかい

Freezing
but my palms
are warm.

ハンブルグ 荒野 百花(15歳)
Arano Momoka, Age15

あっちの山
まちのあかりを
みまもるよ

That mountain
watching over
the city lights.

京都府 久冨 見雲(6歳)
Hisatomi Kenun, Age6

きれいなうみ
みんなにみせたい
トラムにのって

Beautiful sea
I want to show everyone
on the tram.

香港 佐藤 維之助(6歳)
Satoh Inosuke, Age6

きらきらと
とうろうながし
ねがいごと

How bright
floating lanterns on the river
our wishes.

ハノイ 春日井 逢月(6歳)
Kasugai Azuki, Age6

くらいまち
月がてらして
すてきだな

Dark town
lit by the moon
wonderful.

パリ 藤田 芽彩(8歳)
Fujita Mei, Age8

白ねこが
町を歩いて
うれしそう

White cat
walking around the town
happily.

クアラルンプール 上野 月子(7歳)
Ueno Tsukiko, Age7

高いビル
となりの山と
せいくらべ

Tall building
seeing which is taller,
the building or the mountain nearby.

香港 加藤 大樹(7歳)
Kato Daiki, Age7

かぶと虫
ビルの間で
みつけたよ

I found
a beetle
in a gap in the building.

徳島県 中村 健汰(8歳)
Nakamura Kenta, Age8

夏の日の
プールの中は
べつの町

On a summer day
in the pool is
another town.

パリ 河井 優奈(8歳)
Kawai Yuna, Age8

夏のビル
中に入れば
れいぞうこ

Buildings in summer
the inside
like a refrigerator.

香港 西野 朔(8歳)
Nishino Saku, Age8

にぎやかな
まちの後ろに
山と海

Behind
the lively town
mountains and the sea.

香港 入谷 茉莉(8歳)
Iriya Mari, Age8

塩ふって
マテ貝をまつ
肥後の夏

Sprinkling salt
I wait for razor clams--
summer in Higo.

ハノイ 森岡 久利生(9歳)
Morioka kuryu, Age9

街の夜
あかりが消えて
天の川

Night town
after the light goes out,
Milky Way.

神奈川県 東海林 悠禾(9歳)
Shoji Haruka, Age9

どこへでも
はすも運ぶよ
バイク便

To any places
bringing lotuses too
motorcycle delivery.

ハノイ 橋本 心結(10歳)
Hashimoto Shinon, Age10

自転車で
どこまでも続く
麦畑

Riding a bicycle--
wheat fields
spread far.

パリ 名倉 湊人(10歳)
Nagura Minato, Age10

暑い日も
バイクが川に
へんしんだ

On a hot day
riding a motorcycle
like being in a river.

ハノイ 西村 紗那(10歳)
Nishimura Sana, Age10

ふんすいの
しぶけり四方に
水の街

Fountain
splashes around--
water city.

上海 松井 淳(11歳)
Matsui Jun, Age11

夏の花
町にあふれる
ピンク色

Summer flowers--
pink color
all over the town.

ハノイ 北園 葵音(11歳)
Kitazono Aoi, Age11

ぼくのまち
移動手段が
いっぱいだ

My town
various types of
transportation.

香港 廣澤 勇希(11歳)
Hirosawa Yuki, Age11

お帰りの
笑顔に似てる
マリーゴールド

Like a smile
of "Welcome back!"
marigold.

メキシコ 亀山 晴喜(11歳)
Kameyama Haruki, Age11

長安の
月夜に浮かぶ
碁盤の目

In the moon night
of Chang'an floats
a Go board.

上海 畠山 綺凛(12歳)
Hatakeyama Kirari, Age12

夜が明けて
キナバル山の
雲はれる

At dawn
clouds over Mount Kinabalu
cleared.

コタキナバル 中村 俊介(13歳)
Nakamura Shunsuke, Age13

緑の田
光風そそぐ
新たな芽

green rice fields
a spring breeze lights up
new buds.

上海 小林 瑞希(13歳)
Kobayashi Mizuki, Age13

南仏の
おしゃべりマカロン
夏休み

Southern France
chatting over macaroons--
summer vacation.

フランクフルト デミルタス 美玲奈(13歳)
Demirtas Mirena, Age13

冬帽子
祖父と歩いた
魯迅公園

Winter hood--
I walked with my grandfather
in the Lu Xun park.

上海 與那嶺 源太(13歳)
Yonamine Genta, Age13

夏休み
飛行機雲に
思う町

Summer vacation
when seeing contrail,
I think about my town.

上海 越智 大功(14歳)
Ochi Taiko, Age14
To PageTop