World Children’s Haiku The Results of the 17th World Children's Haiku Contest -- 'Town' (in Thailand) Results
JAL Grand Prize Winner (5)
大賞作品(5句)

โควิดบุกเข้าเมือง
แม่โอบไหล่ฉันอย่างอบอุ่น
มองกระดูกของพ่อ
コロナが街を襲い
お母さんが僕をやさしく抱きしめた
お父さんの遺灰を見つめて
COVID attacked our town
Mom warmly embraced me
Looking at Dad's ashes
- มนตรี นันทา
- (Montree Nanta)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

อาศัยในป่าปูน
พักจากงานนั่งอยู่ซอกตึก
แสงจันทร์ลอดทักทาย
コンクリートジャングル
ビルの谷間でひと休み
お月さまがこんにちは
Living in concrete forest
Resting from work, sitting between buildings
The moonshine is greeting
- เขมจิรา หอมรื่น
- (Keamjira Hormruen)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

เงียบเหงาเหมือนเมืองร้าง
ทุกค่ำคืนยามดึกมืดมิด
โควิดกักขังฉัน
廃墟のように静かな街
夜ごとの暗闇に
コロナがわたしを閉じこめる
Quiet as abandoned city
Every single night in the darkness
COVID imprisons me
- ซานิยาฮ์ ปะนาฆอ
- (Saniya Panakor)
Thailand (Age11) - タイ(11歳)

งามแสงสีเมืองกรุง
ตึกใหญ่โตมองสูงเทียมฟ้า
ฉันซ่อนในสลัม
光りかがやく大都会
超高層ビルに囲まれて
わたしはスラム街に隠れる
Beautiful lights and colors of the city
Among the skyscrapers
I hide myself in slum
- สุพนิดา เค้าภูเขียว
- (Supanida Khaophukhiaw)
Thailand (Age11) - タイ(11歳)

รายล้อมไปด้วยตึก
เสียงครึกครึ้นไปด้วยผู้คน
นั่งเหงายามค่ำคืน
ビルに囲まれて
騒々しいのは群衆
ひとりぼっちの夜
Surrounded by the buildings
Noisy are the crowd
Sitting lonely at night
- วริศรา ว่านกระ
- (Warisara Wankra)
Thailand (Age14) - タイ(14歳)
JAL Prize winner (20)
入賞作品(20句)

แสงแดดแผดเผาเมือง
ในเมืองหลวงมีแต่ควันพิษ
ชีวิตมักติดลบ
太陽が街を焦がし
街は有毒な煙だらけ
暮らしはネガティブなことが多いSunshine burns the city
The capital is plenty of pollution
Life is in deficit
- สุธีกานต์ สิโนทก
- (Suteekan Sinotog)
Thailand (Age10) - タイ(10歳)

เมืองนี้แผ่นดินนี้
สงครามโรคร้ายทำลายขวัญ
ปรับใจให้อยู่ได้
この街、この地
病とのすさまじい戦争
気を引きしめて生き抜こうThis city, this land
War of desease is fearful
Adjust our mind to survive
- ไอริน มิตรยิ้ม
- (Irin Mityim)
Thailand (Age9) - タイ(9歳)

เมืองใหญ่ล้านความหวัง
โควิดมาฝันสลายสิ้น
ใส่แมสได้แต่มอง
百万の希望の街
コロナが夢を打ち砕いた
ただマスクをして見ているだけThe city of a million hopes
COVID came, the dreams collapsed
Wearing mask and just watching
- ชนัตธาม กิตติวโรดม
- (Chanuttime Kittiwarodom)
Thailand (Age11) - タイ(11歳)

เมืองฉันมีโควิด
แต่ชีวิตก็ต้องดำเนิน
ฉันอยากเป็นวัคซีน
コロナがきた
でも人生は続く
ワクチンになってしまいたいMy city got COVID
But life must go on
I want to be vaccine
- ไอริณ ชาวอุทัย
- (Irin Chawuthai)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

โควิดระบาดเมือง
พ่อตกงานเงินหมดกลับบ้าน
ย่ายืนยิ้มรอรับ
街に広がるコロナ
職を失い戻ってくる父を
おばあちゃんは笑顔で迎えるCOVID spreads over the city
Dad is unemployed, returning home without money
Grandma awaits with smile
- เสตุบล เพชรเด่นลาภ
- (Setubon Phetdenlap)
Thailand (Age11) - タイ(11歳)

ดอกไม้เล็กสีเหลือง
แทรกตามรอยปูนแตกบนพื้น
ฉันเริ่มเกิดความหวัง
小さな黄色い花
セメントの割れ目から
私の希望がわきだしたThe small yellow flowers
come out from the cracks of cement ground
My hope arises
- ภัคจิรา โห้นา
- (Phakchira Hona)
Thailand (Age10) - タイ(10歳)

แสงอาทิตย์สาดส่อง
เงาตึกซ่อนวัดวังงามตา
ฉันมองผ่านฝุ่นควัน
日が輝き
ビルの影が美しい寺や宮殿を隠す
埃っぽい煙を透かして見ているThe sun shines
The shadows of the buildings hide the beautiful temples and palaces
I see them through dusty smoke
- ธนัชพร แสงบำรุง
- (Thanutchaporn Sangbumrung)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

เมืองใหญ่ใจกลางกรุง
มีความเจริญความสบาย
ฉันเห็นคนไร้บ้าน
大都会の真ん中で
快適に過ごす
ホームレスを見かけるIn the midst of the big city
It is civilized and comfortable
I see homeless people
- ภัศราพรรญ์ วงค์วัน
- (Patsarapan Wongwan)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

ท่ามกลางเมืองวุ่นวาย
ไวรัสมากมายช่างน่ากลัว
เมื่อไหร่จะได้เที่ยว
混沌とした街
溢れるウイルスに怯える
旅行に行けるのはいつ?In the midst of the messy city
There are plenty of dreadful viruses
When can we go on a trip?
- ปพิชญาภา จันทนา
- (Paphitchayapha Jantana)
Thailand (Age14) - タイ(14歳)

ชีวิตเราในเมือง
ต้องแออัดผู้คนมากมาย
แต่เราคิดถึงบ้าน
都会暮らしは
たくさんの人であふれている
でも田舎の家が恋しいOur city life
is packed by a lot of people
But we miss our country home
- ปวิช ศิริพันธ์
- (Pawich Siripan)
Thailand (Age9) - タイ(9歳)

ในเมืองคนมากมาย
หลากหลายรีบเร่งละลานตา
แต่เฉยชาต่อกัน
町にはたくさんの人
みんな忙しくして
でもおたがいに無関心A lot of people in the city
They are all in a hurry
but indifferent to me
- ณัฐณิชา หวังพิทักษ์
- (Nutnicha Wangpitak)
Thailand (Age11) - タイ(11歳)

ตึกสูงบังภูเขา
แสงไฟจากดาดฟ้าสาดส่อง
ฉันคิดว่าเป็นดาว
山並みを隠す高層ビル
デッキからの光が眩しい
星だといいなTall skyscrapers hide the mountains
Lights from the decks are shining
I suppose they are stars
- ขวัญชนก แดงชาติ
- (Khwanchanok Daengchat)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

ในเมืองยามราตรี
เด็กน้อยเร่ขายพวงมาลัย
หมดแล้วถึงได้นอน
夜の街
花飾りを売る小さな子
売れるまでは眠れないIn the city at night
The little girl is selling flower garlands
Go to bed when they are sold out.
- ชาคริยา พุทธวงค์
- (Chacriya Puttawong)
Thailand (Age10) - タイ(10歳)

เมืองพรากพ่อกับแม่
ทุกเดือนเงินไหลเข้าบัญชี
ผมอยากได้อ้อมกอด
パパとママは街へ
毎月振り込まれるお金
抱きしめてほしいなぁThe city took my parents
Every month money flows in saving account
I long for the embraces.
- กิตติคุณ ภาวจันทึก
- (Kittikun Phaojankuek)
Thailand (Age11) - タイ(11歳)

เมืองไทยร้อนอบอ้าว
เดินออกนอกบ้านแทบเป็นลม
กินไอติมปลอบใจ
灼熱のタイ
生き返るのは
アイスクリームのお蔭Thailand is so hot
Almost fainted upon going out
Eating ice cream to compensate it
- ฐิตารีย์ ไกรกลาง
- (Thitaree Kraiklang)
Thailand (Age13) - タイ(13歳)

ในเมืองมีคนมาก
พ่นควันกันทั้งคนทั้งรถ
ปอดฉันร้องไห้ฮือ
街には沢山の人
人も車も煙を吐き出す
ぼくの肺は泣いているThere are a lot of people in town
Exhale smoke both haman beings and cars
My lungs are crying
- ปฐิภากรณ์ สุริวงษ์
- (Patipakorn Suriwong)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

ไปตลาดในเมือง
ผู้คนเดินเบียดเลือกซื้อของ
กระเป๋าฉันโดนกรีด
街の市場は
食料品を買う人でごったがえしだ
ポケットを切られたGoing to the market in town
People huddled around to buy groceries
My pocket is cut
- ปุณยวีร์ บุญที
- (Punyawee Boonthi)
Thailand (Age10) - タイ(10歳)

เมืองใหญ่กลับเงียบเหงา
ไฟเซอร์แอสตร้าพาเริงร่า
ออนไลน์คือทางรอด
静まり返る町
予防接種は希望の光
オンラインは命綱The city is quiet
Pfizer, astra are joyful
Online is the way to survive
- ศุภณัฐ เศษเสาว์
- (Suphanat Setsao)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

ขับรถไปในเมือง
รถบนถนนเต็มไปหมด
อยากให้รถเหาะได้
街へドライブ
大渋滞だ
車が飛べたらいいのにDriving to the town
Plenty of cars are on the road
I wish my car fly
- วีรดา สีดาโคตร
- (Weerada Seedakhot)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)

ในเมืองรถวิ่งฉิว
กฎจราจรไม่เคารพ
ความตายอยู่แค่เอื้อม
早い車であふれる都市
交通ルールお構いなし
死はすぐそこだIn the city run a lot of cars
Not respect to the traffic rules
Death is vey near
- นรินทร งามบุญปลอด
- (Narintorn Ngambunplad)
Thailand (Age12) - タイ(12歳)
- 2023年春に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収めた『地球歳時記第17巻"まちのうた"』を出版予定です。
俳句には現地語に日英訳が付きます。
- "Haiku by World Children Vol.17 – Impressions of Town" will be published in Spring 2023, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations.