- HOME
- 活動紹介:世界こどもハイク
- 第16回 世界こどもハイクコンテスト 『スポーツ』 結果
- ポルトガル大会入賞作品
世界こどもハイク 第16回 世界こどもハイクコンテスト 『スポーツ』 ポルトガル大会入賞作品
JAL Grand Prize Winner (3)
大賞作品(3句)
Danço ao vento
uma vela nas ondas
com o pôr-do-sol
風にゆれる
波に乗る帆
夕日とともに
Dance with wind
Sails in the waves
With the sunset
- Maria Carolina Rodrigues Lopes
Portugal(Age15) - ポルトガル(15歳)
O vento de outono
leva a folha
leva a bola
秋の風
木の葉をとばし
ボールを転がす
Autumn wind
Take a leaf
Take a balls
- Cecília Maria Alcobia
Portugal(Age12) - ポルトガル(12歳)
Aquece o sol
Os pingos da água
quando eles voam
太陽があたためる
上がる水しぶき
飛び込むと
Warms the sun
Dripping water
When they fly
- Daniela Sequeira de Sousa
Portugal(Age15) - ポルトガル(15歳)
JAL Prize winner (10)
入賞作品(10句)
Sozinhos, poderemos ganhar alguns jogos.
Em equipa,
chegaremos mais longe
一人でも勝てはするけど
チーム一丸
勝利の極みへI can win by myself
But one team
We will go further
- Maria Inês Morgado Rodrigues
Portugal - ポルトガル
Doces ou salgadas
água e vida são bem simples
há que mergulhar
甘くも辛くも
水と人生
潜ってみなけりゃ分からないSweet or salty
Water and life are very simple
We have to dive
- Joana Lemos Ferreira
Portugal - ポルトガル
Toc toc, vai o cavalo a galope,
Passa em trote e dá um pinote,
Toc toc, o cavaleiro pequenote
パカパカと
馬が脚跳ね
子供騎士Toc toc, go the galloping horse,
He trots and gives a buck,
Toc toc, the little knight
- Shuntian Fang
Portugal - ポルトガル
Saí felizarda
Numa bicicleta andei
Fiz um cavalinho
嬉しくて
自転車跨がり
跳ね馬すI felt happy
I rode a bicycle
I made a little horse
- Beatriz Maria Delgado Alves
Portugal - ポルトガル
Dançar a sonhar
Fazer algo florescer
Apenas sorrindo
踊りながら夢を見る
花開く何かが
ただ微笑むだけでDancing to dream
Make something flourish
Just smiling
- Beatriz Soares da Silva
Portugal - ポルトガル
O sol bem alto,
Areia a escaldar
Há velas no mar
昇る太陽
焼けつく砂
かなたの海に帆船The high sun
Scalding sand
There are sails in the sea
- Bruno Alexandre Cambez Abegão
Portugal - ポルトガル
Fui jogar à bola
Com a bola de basket
No campo de volei
サッカー遊び
バスケのボールで
バレーコートでI went to play the football
with the basket ball
on the volleyball court
- Guilherme Carreira Todo Bom
Portugal - ポルトガル
No gelo cinza
na noite fria
patina-se ao luar
グレーの氷面(ひも)
凍てつく夜に
月明かりのスケートOn gray ice
in the cold night
Skate in the moonlight
- Mariana Filipa Marques Fernandes
Portugal - ポルトガル
A agitação na
água após aquele
mergulho profundo
水しぶき
深く潜った
ダイビングThe unrest
in the water
after deep dive
- Nádia Filipa Silvestre Pires
Portugal - ポルトガル
Andar de patins é ser livre,
como um pássaro a voar.
Tanto de noite ou de dia…
スケートは自由になること
飛ぶ鳥のごとし
夜といわず昼といわずTo skate is to be free
like a bird flying.
Either night or day
- Micaela Djata Prioste
Portugal - ポルトガル
- 2021年3月に、世界中の優秀作品より選ばれた俳句と絵を収めた『地球歳時記第16巻"スポーツのうた"』を出版予定です。
俳句には現地語に日英訳が付きます。
- "Haiku by World Children Vol.16 – Impressions of Sports" will be published in March 2021, containing the best selections from the winning haiku in the world. Each haiku will appear with both English and Japanese translations and the artwork.